Вход

Просмотр полной версии : Альтернативный отчет Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы



BWolF
09.04.2009, 22:55
О том, как выполняет Украина взятые на себя международные обязательства, свидетельствует «Перша періодична доповідь України про виконання Європейської Хартії регіональних мов або мов меншин» (http://www.minjust.gov.ua/) – далее: Доклад. Названный Доклад был подвергнут жесткой критике во время обсуждения (в том числе – представителями УАПРЯЛ), которое состоялось в Министерстве юстиции 30.05.2007. Критика была признана справедливой, представители Министерства обещали учесть наши замечания и доработать текст, но окончательный вариант Доклада общественности представлен не был. Следует также отметить, что государство не обеспечило доступность текста самой Хартии и содержание украинских обязательств по ней для граждан своей страны, что противоречит Статье 6 части I Хартии, согласно которой «стороны обязуются следить за тем, чтобы соответствующие органы, организации и лица получали информацию о правах и обязанностях, утверждаемых настоящей Хартией». При этом в средствах массовой информации и официальные лица, и политики, и ангажированные журналисты постоянно муссировали созданные ими мифы о том, что а) Хартия защищает вымирающие языки, а русский к таковым не относится, следовательно, его и защищать не нужно; б) текст Хартии неправильно переведен на украинский язык, следовательно, украинский Закон по Хартии необходимо переписать и др.
...
В русских сёлах Одесской области (официально имеется 32 села, в которых изначально и по сей день более 97% жителей этнические русские) русскоязычные школы переводятся (при отсутствии выбора) на украинский язык обучения (например, в Арцизском районе). Власти объясняют это необходимостью получения селянами среднего конкурентноспособного образования в связи с переводом высшего образования на украинский язык обучения.

В самой Одессе только 30% школ являются школами с русским языком обучения, тогда как около 90% одесситов, независимо от этнического происхождения, во всех сферах жизни предпочитают общаться по-русски. Среди гимназий только в гимназии №1 половина классов с украинским, а половина – с русским языком обучения. Все остальные гимназии украиноязычные. Во всех школах с русским языком обучения имеются классы с украинским языком обучения, тогда как в школах с украинским языком обучения русскоязычные классы не организуются. Особое беспокойство родителей вызывает то, что в русскоязычных школах и в русских классах гимназии №1 историю Украины, этику, географию, военное дело требуют изучать на украинском языке. По физике, химии, математике материалы для контрольных работ на русском языке нередко отсутствуют, приобрести их в продаже очень трудно или даже невозможно. Программа предусматривает изучение иностранных языков по учебникам, не имеющим русскоязычных комментариев, а лишь украиноязычные (например, изучение французского языка по учебникам Чумак Н.П., Голуб Т.В.).

В школах и гимназиях запрещается использовать учебники русского языка, русской литературы, истории и других дисциплин, изданные в России, однако широко используются в обучения иностранным языкам пособия, изданные в Великобритании, Франции, Германии (например, учебные пособия «Opportunity», «Challenges» и другие).
...
Для начала следует упомянуть данные переписи населения, произведенной в 2001 году. Действительно, в Донецкой области проживает 56,9% украинцев и 38,2% русских [http://www.ukrcensus.gov.ua/results/general/nationality/donetsk/]. Однако понятие «национальность», к сожалению, с трудом поддается определению. Как писал П. Крупкин «в антропологии никаких политических критериев в определении и использовании данной категории нет. Только культурно-лингвистические» [http://dialogs.org.ua/print.php?part=issue&m_id=8953]. Другими словами, национальность той или иной личности должна определяться не «по фамилии», не по тому, к какой этнической группе она себя относит, не по антропометрическим данным, а по тому, какую культуру и какой язык она считает родным. По данным той же переписи украинский язык в 2001 считали родным 24,1% населения Донецкой области, что, кстати, на 6,5% меньше, чем по данным переписи 1989 года. Русский язык определили как родной 74,9%. В сравнении с прошлой переписью населения этот показатель увеличился на 7,2% (см.: [http://www.ukrcensus.gov.ua/results/general/language/]). Таким образом, несмотря на все предпринятые правительством меры по искусственному вытеснению русского языка из системы образования, делопроизводства, судопроизводства, литературы и искусства, количество людей, считающих себя носителями русского языка и культуры, в Донецкой области неуклонно растет. На нынешнем этапе соотношение языковой самооценки таково:

Украинский язык Русский язык
24,1% 74,9%

Если использовать приведенные выше данные лингвистического мониторинга, то уже в нем отмечается серьезный дисбаланс соотношения «родной язык» – «базовый язык обучения»:

Украинский язык Русский язык

Дошкольное обучение

69,3% 30,7%

Среднее образование

79,9% 20,1%

Высшее образование

59,1% 40,9%

Однако это – только актуальное состояние дел. Покажем, каким оно видится создателям «Программы» к 2010 году.
...
http://www.russkiymir.ru/ru/publication/choice/printable.php?print=1&id4=2097
Вот такое вот состояние и перспективы...

zonzore
09.04.2009, 23:05
Продолжим тему перспективы из новых "Оранжовых" энцiклопедiй!

Украинский язык гораздо более лаконичный и доходчивый, чем
русский. Вот доказательства (выписка из русско-украинского разговорника):
1. Русское выражение:
- Извините, я не расслышал, не могли бы ВЫ повторить?
Украинский эквивалент:
- Га?
2. Русское выражение:
- Простите, но я не верю ни одному вашему слову.
Украинский эквивалент:
- Тю!

и прочая колхозанское о-го-го ..

Майко Группо
09.04.2009, 23:36
Можно ли праздновать Спас шануя рятивника?

Покажу примеры тонкости общерусского языка, кстати языка, выработанного совместными усилиями.
По-русски - хранитель. Тут охоронец, на все варианты. Т.е. охранник. Но хранитель это вовсе не охраник, это слово содержит более интеллектуальный и таинственный смысл.
Старейшина-хранитель. Т.е. хранить и охранять вещи разные.
Сторож - охранник.

Далее, покров. Покрывало-покрывать-крыть-крыша-кровля-кров-кровать (кров на ночь, покров-одеяло, простынь).
Тут незатейливо так, "лижко" т.е. лёжка, прямо как у зайца, где залёг и приспал там и лёжка.
А тут вообще типичное эсперанто неструктуированное: крыша - дах.
Слово старинное и корень его объясняем если слово имеет естественное происхождение, хотя смысл и может и быть утрачен. Как в поговорке "Первый блин Коме."
Путь-путина-путный-распутье-путешествие-беспутный-попутный-сопутствующий
Красота и гармония.
Тут:
Шлях....мандры.
Тарабарщина, надёрганная из польского взамен общерусского слова.

Этими примерами мова галицкого разлива кишмя кишит.

чемберлен
10.04.2009, 09:08
Учите детей сами, а не то они будут неконкурентноспособны на мировом рынке труда как минимум и тупыми как максимум

oly
10.04.2009, 14:08
Да. Так везде.
У дочки учебник по английскому - украинский; русского аналога нет - детям приходится делать двойной перевод. Зачастую дочка не может перевести слова из текстов - в словаре в конце учебника, естественно, дано "новоукраинское" значение слов... В общем, лигва - наше всё.
Подруга преподает в техникуме вышку и информатику - требуют, чтобы все учебники были не только на украинском, но и рекомендованы министерством образования. Так вот, если по вышке еще есть такие книги, то по информатике и спецдисциплинам типа безопасности систем - книг ПРОСТО нет... то есть они не имеют права преподавать эти курсы...

Johnch
10.04.2009, 16:38
Учите детей сами, а не то они будут неконкурентноспособны на мировом рынке труда как минимум и тупыми как максимум
Таки да. Процесс обязательно надо контролировать и в нем участвовать. Вот похвастаюсь - ребенок мой занял первое место на районной олимпиаде по математике среди шестых классов, учась в пятом. Конечно не благодаря школе. Истории мы с ним учим две - по учебнику и как на самом деле. Первый интересненький фактик, с котрорым столкнулись был украиский первопечатник Иван ФедорОвич, творивший во Львове и в Остроге у Вишневецкого Кстати это он Острожскую Библию напечатал. Как потом выяснилось - он же первый русский печатник Иван Федоров, творивший в Москве у Ивана Грозного. И первый русский Штирлиц, засланый Иваном Грозным в Речь Посполитую с целью кирилизации оной и вообще осмотреться, где что плохо лежит. Природоведение тоже требует надзора, бо теперь это не птички-бабочки, а вступление в курс физики, поданное очень по-дибильному, кусков надергали... Ну и самое главное - при таком подходе есть шанс что вы таки останетесь некоторое время главным авторитетом, а не политизированная школа или не дай Бог улица.
А про язык... В свое время я поступил в КГУ. И в первую неделю обучения обнаружил, боже, какая прелесть, половину предметов (например теория вероятностей, история КПСС, дифуры, некоторые разделы физики, матфизика - это то, что сразу вспомнил) читают на украинском, которого я никогда, будучи севастопольцем, не изучал. Ну в мыслях не было языком обучения поинтересоваться. Ниче, закончил и не плохо, и ни чем мне это не мешало. Правда была демократия - препод читает, на каком хочет, студент отвечает на каком ему удобно. И ни кто не вредничал.

BWolF
10.04.2009, 18:01
Да. Так везде.
...
Подруга преподает в техникуме вышку и информатику - требуют, чтобы все учебники были не только на украинском, но и рекомендованы министерством образования. Так вот, если по вышке еще есть такие книги, то по информатике и спецдисциплинам типа безопасности систем - книг ПРОСТО нет... то есть они не имеют права преподавать эти курсы...
У меня знакомый преподаватель пишет методички и пособия на русском, а затем переводит их переводчиком на украинский. До середины украинский, дальше русский текс и каждый студент может выбирать язык, на котором он будет её читать.