PDA

Просмотр полной версии : Хочу понять.



xCCCPX
16.04.2009, 20:23
Мои познания в английском не позволяют мне правильно осмыслить что они пытались сказать. Пожалуйста помогите с точным переводом.

сэмпл ( пол песни) http://willcomehere.com/BH.mp3
А вот и сам текст:

They came to fight for glory in their thousands
Young men with their dreams
They died before the guns for their country
A book of faded pictures, broken dreams

Where are they now
Where are they now
Where are they now
Where are they now
The broken heroes

Uncle Sam is waiting with the draft card
He says you've got to fight the Vietcong
The stations full of flags and rule Britannia
The engine pulls you out towards the Somme

Where are they now
Where are they now
Where are they now
Where are they now
The broken heroes
The broken heroes
The broken heroes
The broken heroes

Where are they now
Where are they now
Where are they now
The broken heroes

The pipes are calling young men back to Belfast
The general says you march to Stalingrad
You rode into the valley with the hundred
Seven lonely graves on Goose Green

Where are they now
Where are they now
Where are they now
Where are they now
The broken heroes
The broken heroes
The broken heroes
The broken heroes

Where are they now

no_pasaran
16.04.2009, 20:58
Их были тысячи в борьбе за славу
Молодые мужчины с мечтами
Они погибли за свою страну раньше, чем их пистолеты
Книга с блеклыми страницами, разбитыми мечтами

Где они теперь
Разбитые герои

Дядя Сэм ждет с повесткой
Он говорит, вы должны воевать с Вьетконгом
На станциях полно флагов и звучит Rule, Britannia! (нар. английский гимн)
Паровоз уносят вас к Сомме (река во Франции)

Где они теперь
Разбитые герои

Волынки зовут юношей обратно в Белфаст
Генерал говорит вам идти к Сталинграду
И вы в долине с cотней
Семь одиноких могил на Гуз Грине (сражение в войне за Фолклендские о-ва)

Где они теперь
Разбитые герои

Как рассказал один товарисч из Новой Зеландии, это типичная англо-шотландская песня.

xCCCPX
16.04.2009, 23:28
Мария - даже с твоим переводом так и не смог понять на кой ляд они сюда Сталинград прилепили.

no_pasaran
16.04.2009, 23:40
Мария - даже с твоим переводом так и не смог понять на кой ляд они сюда Сталинград прилепили.
Ща буду выяснять у товарисча из Новой Зеландии...Он как раз проснулся))
Кстати, он щас сам переводит, так что выложу его вариант, он явно будет получше моего, у него английский почти родной.

no_pasaran
17.04.2009, 00:04
Их пошло воевать тысячи за славу победы
Парней со своими мечтами
Они умерли с оружием в руках за родину
Выцвевшие фотографии, разбитые мечты

Где они сейчас
.........................
Павшие герои

Дядя Сэм поджидает тебя с повесткой
Говорит поезжай во Вьетнам (на войну)
Гимны и флаги перед вокзалом (вокзалами)
Поезд уносит тебя в Сомм (бой у Сомм 1,5 млн. Погибших в первой мировой войне)

Где они сейчас
.........................
Павшие герои


Звук волынки возвращает(мысленно) парней в Белфаст
Генерал приказал вперёд на Сталинград
Ты въехал верхом вместе с сотней в долину
Семь одиноких могил в Гус Грин

Здесь ассоциативно обыгрываются бои в разных местах где погибали воины. Поэтоиу всё и Сталинград и Сомм и Семь Могил, это погибшие в Америке в войне с Англией и Гус Грин в Аргентине

xCCCPX
17.04.2009, 14:06
ну слава Богу теперь всё понял. Прикольно что это 1985 год а исполнители группа из Южного Йоркшира с названием SAXON :biggrin: А вообще прикольно ковырятся в муз архивах времён холодной войны и открывать для себя нечто новое в творчестве того времени.