PDA

Просмотр полной версии : Одиссея per sempre



jarett
26.04.2010, 09:16
Думал, что безвозвратно утерян свой текст,написанный три года назад... Но...О ЧУДО!!! Он найден!!!


Что-то не заснуть - а засну, все мне снится,
Что вот еще чуть-чуть, еще едва-едва;
А как проснусь - опять пью, как бы мне не спиться -
Voulez-vous coucher avec moi?
БГ



Скала на берегу моря. Одиссей сидит, глядя на волны.

Одиссей: Я часто спрашивал себя, почему вода в море солена, если реки, впадающие в него, - нет, и дождь, льющий с неба, тоже несоленый. Ответа я так и не нашел и вновь задаю себе этот вопрос сейчас, когда разбуженный ветром от долгого сна, я сижу на каменистом берегу, который вроде должен быть берегом Итаки, хотя узнать его трудно…

Старый дворец царя Итаки. Пенелопа медленно идет по его залам, касаясь рукой стен.

Пенелопа: Не знаю, радоваться ли мне возвращению Одиссея, когда он упорно прикидывается нищим стариком и мне нельзя погладить его лицо, опаленное солнцем и задубевшее от соленого ветра, и тем более обнять его, чего я так желаю? Иногда, проснувшись утром, я чувствую как слезы подступают к горлу, чувствую, что весь мир обрушился на меня и я задыхаюсь под его обломками. Почему даже после победы над молодыми и сильными женихами он не хочет мне помочь? Почему скрывается от своей супруги?
………………………
Ну что ж, я тоже стану играть в эту игру и посмотрим, кто сумеет выйти из нее победителем…

Та же скала.
Одиссей: Я нагородил столько лжи, что теперь не могу выпутаться из клубка слов, которыми сам себя опутал. Я не устоял даже перед искушением лгать самому себе и доводить себя до слез, рассказывая всякие выдуманные истории с печальным концом….

Троянская война окончена….
Кто победил - не помню…
Должно быть греки : столько мертвецов
Вне дома бросить могут только греки….
И все-таки ведущая домой дорога
Оказалась слишком длинной,
Как будто Посейдон, пока мы там
Теряли время, растянул пространство……

Где эти поэты? Если ты любил хотя бы одну женщину, то сможешь рассказать тысячу любовных историй. Но тот, кто прожил жизнь без любви и без страданий, не может придумать ничего, кроме слов, пустых и бесцветных как зола… Настоящие герои умирают молодыми – либо в сражениях, либо от руки предателей, завидующих их доблести. Я жив и должен заботиться о своей новой жизни. Вновь завоевать любовь и доверие Пенелопы.

Появляется Пенелопа и обнимает Одиссея сзади за плечи.

Пенелопа: Ты можешь сочинять свои истории, свои поэмы. Хотя кровь героев пресная, твои поэмы будут солеными как морские брызги. Все как с речной водой…
Главное факты, а не их толкование. Почему море соленое мы не знаем, с нас довольно того, что оно соленое… и все…

Одиссей: Но у каждого факта есть свое объяснение. Я всегда стремлюсь все понять, а когда это не удается я придумываю что-нибудь правдоподобное.

Пенелопа (уходя со слезами): Судя по фактам, Пенелопы ты так и не понял. Ты считаешь, что все рассказанное тобой – правда. Ты не умеешь отличать действительность от фантазии. А впрочем… Бывает ли поэзия правдивой? Ведь в ней кроется правда, которой нет в окружающей нас жизни. Правда – в мыслях поэта и тех, кто его слушает.

Одиссей: Что ты хочешь этим сказать? Объясни же свою мысль сбитому с толку и отчаявшемуся человеку.

Пенелопа: В моем сердце тоже путаница и отчаяние. Я уже смирилась со всем, что происходит вокруг меня, смирилась и с новыми тревогами и волнениями, которые прибавились к прежним. Я завидую твоему безумию, которое позволяет тебе жить в мире, созданном твоим воображением.

Одиссей: Если все хорошее и плохое происходит по воле богов, тогда что такое Фатум? Но если все за нас решает Фатум, зачем нужны боги?

(бросаясь вслед Пенелопе)
Душа моя, целых двадцать лет мечтал я об этом дне. О тебе думал я у стен Трои. К тебе устремлялись мои мысли когда бури швыряли наше судно. Многие годы я слушал твой голос в блестящей раковине, которую яростная волна вырвала у меня из рук во время кораблекрушения. Так что же, вместе с раковиной я потерял и жену? (плачет)

Пенелопа: Вот доказательство того, что ты – не Одиссей. Одиссей был тверд сердцем и слезы не подобали ему. За всю нашу совместную жизнь я не видела его плачущим ни от радости, ни от горя.

Одиссей: Выходит, я все еще Никто, как назвал себя в пещере циклопа? Из-за твоего упрямства я начинаю сомневаться, что я – это я. Но я прекрасно помню наше ложе, которое я сам сделал из ствола вросшей в стену дома старой оливы. Я прекрасно помню родинку под твоим правым коленом…

Пенелопа: Одиссей вполне мог рассказывать товарищам по оружию о своем доме, о ложе, построенном собственными руками, о Пенелопе….

Одиссей (тихим голосом): Вижу, ты стараешься опровергнуть мои доказательства, придумывая всякий раз новые опровержения. У тебя жесткое и непреклонное сердце и я сбегу от тебя, как сбежал от Сциллы и Харибды.

Пенелопа: Почему ты сравниваешь меня с морскими чудовищами? Тебе следовало сравнить меня с вероломной Каллипсо (обнимает Одиссея) Время старит людей и вещи. Поэтому ложе уже достаточно трудно узнать. Но мы останемся на нем. Мы избавились от воспоминаний. И теперь каждое желание будет порождать другое, а это другое – еще новое…

Одиссей: Крики чаек будут заглушать наши голоса. Потому что только нам принадлежат наши стоны любви.

Пенелопа: Наше ложе превратится в ристалище, я пойду навстречу всем твоим причудам. И…. я наконец-таки спокойна. Если у меня и были сомнения относительно Одиссея, то сейчас я стыжусь их……………………………………………………………………….


Скала из первой сцены. Утро. В море проплывает корабль.

Одиссей: Я завидую морякам. Вероятно какой-нибудь недобрый бог послал этот корабль, чтобы испытать меня. Сердце мое переполняется желанием, я закрываю глаза и вижу себя на палубе, соленый ветер ласкает мое лицо. Только тому кто много плавал, знакома радость, которой море наполняет душу мореплавателей. Море часто предавало меня, но я не стал к нему равнодушным. (прыгает в море и плывет к кораблю)


Пенелопа (на той же скале): Я часто спрашивала себя, почему вода в море солена, если реки, впадающие в него, - нет, и дождь, льющий с неба, тоже несоленый. Ответа я так и не нашла………………………………….

Балаклава, прогулки с коньяком где-то между Утесом и родником Одиссея
(с) jarett, апрель 2007