Цитата:
	
		
		
			Жители Латвии осваивают бизнес, популярный в нашей стране в девяностыее годы - челночную торговлю. Только теперь всё наоборот: везут не в Россию, а из России. Вместе с челноками в шоп-тур отправилась корреспондент Первого канала. 
Репортаж Галины Филоненко. 
В эту зарубежную поездку Игорь отправляется налегке. С собой - только паспорт и кошелек. Безработный отец-одиночка едет в Россию за продуктами и бензином. Выходит раза в два дешевле. 
Игорь Колесников: "Три-четыре дня в неделю, чаще не получается, так как 12-16 часов стоять на рубеже. Деваться некуда, работы нет". 
Только через один пограничный пункт Гребнево за сутки из Латвии в Россию проходят примерно триста машин. Из них 270 в тот же день возвращаются обратно с покупками. Очередь из легковушек с латвийскими номерами начинается километров за пять до границы. 
Игорь Колесников: "Ну, очереди, конечно, машин страшно много. У некоторых нервы не выдерживают". 
Пограничники их уже знают в лицо. Особенно так называемых "ходоков". Многие местные жители ходят в Россию пешком, чтобы не стоять в огромной очереди. Быстро покупают товары - и обратно. Так день и проходит: позавтракал, сходил в Россию, после обеда опять побывал за рубежом. 
Мешок сахара, литр водки, макароны, блок сигарет - больше за один раз провезти через границу нельзя. В основном товары берут для перепродажи. Эти небольшие заработки сегодня для многих жителей приграничных районов - единственный источник дохода. 
Ольга: "Я, честно говоря, с этого и живу. Муж с Нового года остался без работы, сократили, ребенок учится". 
С другой стороны границы, в Псковской области, магазины перешли на круглосуточное обслуживание. Но очереди меньше не становятся. 
Жанна Лукина, продавщица: "Как мы наслышаны, Евросоюз, у них очень дорого все, поэтому приграничная полоса у них пользуется спросом". 
С начала июля правительство страны на треть сократило пенсии и зарплаты бюджетникам, а цены остались те же. Экономический кризис уравнял граждан Латвии и так называемых не-граждан: перепродажей российских товаров занимаются и те, и другие. Только не-гражданам немного проще: им в Россию даже виза не нужна. 
Латыш Гиртс Беркхольц, в прошлом - владелец небольшой строительной компании, сегодня сам себя иронично называет "челноком". 
Гиртс Беркхольц: "Уже пять месяцев езжу через границу. Был собственный бизнес, но угробило его правительство". 
Местные власти на такие загран-туры смотрят сквозь пальцы. В одном из самых бедных районов Латвии, в Латгалии, каждый пятый житель остался без работы, а жить на что-то надо. 
Туристы и бизнесмены, которые едут в Россию по делам, стоят в общей очереди. Литовец Витас попытался проехать через другие пограничные пункты, но там такая же картина. 
Витас Барикс: "Как у нас говорят: в Латвии кризис побольше, чем в Литве. Ну конечно, у людей работы нет - они едут туда, зарабатывают. Нормально это все". 
Елена Баранова: "Как-то обидно, мы просто домой возвращаемся, а должны стоять. Но им тоже жить надо, тоже понять надо. Терпим пока". 
Приграничный шопинг процветает и в соседних странах. Литва даже думает над тем, чтобы ввести лимит пересечений границы для одного человека. 
А в Эстонии с 1 июля начали действовать новые правила ввоза товаров из стран - не членов Евросоюза. Например, теперь разрешается провозить только две пачки сигарет вместо десяти. 
По данным эстонской пограничной службы, сначала количество "ходоков" в Россию резко уменьшилось. Но всего через пару недель очереди в приграничные магазины выросли опять.