Цитата:
Заявление
Ректора Львовского национального университета имени Ивана Франко проф. Вакарчука И.А.
по поводу Постановления Кабинета Министров Украины от 28 июля 2010
№ 642 «О внесении изменений в Положение о подготовке научно-педагогических и научных кадров»
В истории развития украинского языка есть немало кульминационных точек и точек бифуркации, когда под давлением внешних и внутренних попыток подорвать ее официальный статус действительности решалась ее историческая судьба и право на цивилизованном развитии. За годы независимости языковая политика в Украине, к сожалению, способствует моделированию и, в некоторой степени даже провоцирование таких социолингвистических ситуаций, в которых украинский язык не только не может полностью реализовать весь свой потенциал как государственный язык, но и дальше, вопреки конституционной норме, продолжает быть объектом политических спекуляций и мощной информационной кампании по ее дискредитации как со стороны доморощенных чиновников и политиканов, так и Иудейской синагоги язычники и непрошеных наездников.
В частности, согласно приказу Министерства образования и науки № 243 от 26 марта 2010 были внесены изменения в Условия приема, снизивших статус теста по украинскому языку и литературе, а также сделали возможным для абитуриентов не сдавать вступительных экзаменов по другим дисциплинам на украинском языке. Другим министерским приказом № 259 от 29.03.2010 года государственный экзамен по украинскому языку для специалистов по образовательно-квалификационным уровням младшего специалиста и бакалавра был заменен на обычный экзамен с целью якобы «оптимизировать финансовые затраты высших учебных заведений». Постановлением Кабинета Министров Украины № 507 от 23 июня 2010, которое изменяет порядок присвоения ученых званий, разрушено мотивацию написания украиноязычных учебников для высшей школы.
Очередной иллюстрацией продолжения такой языковой политики является Постановление Кабинета Министров Украины от 28 июля 2010 № 642 «О внесении изменений в Положение о подготовке научно-педагогических и научных кадров», которая отменила норму об обязательном экзамен по украинскому языку профессиональной направленности при поступлении в аспирантуру и сдаче кандидатского экзамена по украинскому языку для получения ученой степени кандидата наук. Если навести исторические параллели, то как это не парадоксально, но Постановление Кабинета Министров от 28 июля 2010 по своему содержанию и бюрократической риторикой напоминает печально Валуевский циркуляр и Эмский указ. Изменения, вносимые в Положение о подготовке научно-педагогических и научных кадров изложены в восьми пунктах, из них - в семи пунктах эти изменения сформулирована так: «слова« украинского языка (по профессиональному направлению) »исключить». Или чиновники, читавшие и подавали проект Постановления на утверждение Кабинетом Министров, не ужаснулись от такого сплошного «исключение» украинского языка по академической потребления, делали это с каким-то особым рвением? Ведь этот документ такой созданный с Эмским указу, изобилует словосочетаниями «Воспретить в империи печатание», «Воспретить Публичные чтения», «запретить газету» и т.д.
Или стоило так быстро и без всякого обоснования, без всякого обсуждения вносить изменения в Постановлении № 254, которую 2 марта 2010 утвердил предыдущий Кабинет Министров? Обязательный экзамен по украинскому языку (по профессиональному направлению) при поступлении в аспирантуру и сдаче кандидатского экзамена по украинскому языку для получения ученой степени кандидата наук - это не украинское открытие. Решения предыдущего Правительства имело целью постепенно, начиная с нынешнего студенческого поколения, достичь качественного прорыва в повышении языковой академической культуры будущих ученых и преподавателей, ибо до сих пор большая часть профессорско-преподавательского состава даже ведущих высших учебных заведений Украины не скрывает трудностей, которые имеет при чтении лекций на украинском языке, не говоря уже о необходимости развития академической Интернет-сети, издание русскоязычных научных и научно-популярных журналов, электронных учебников нового поколения.
В Украине сейчас, как никогда раньше за все годы ее независимости, растет языковая асимметрия научно-информационных источников, научной и учебной литературы в пользу русского. Предварительный Правительство предложило эффективные механизмы закрепления научного статуса украинского языка. И эта академическая инициатива повышения роли украинской, как языка научный оборот, должна найти свое развитие и быть в повестке дня деятельности нынешнего правительства, члены которого не стесняются перед телевизионными камерами демонстрировать незнание государственного языка или неуклюжая употреблять языковые извращенные как признак или очевидной необразованности, или очевидной неуважения к языку и культуре государства, у руля которой они оказались.
Экзамен по украинскому языку (по профессиональному направлению) в аспирантуру имел очевидную миссию - сделать образовательно-научный ландшафт в Украине на девятнадцатом году ее независимости именно украиноязычным, как и подобает суверенному соборном государстве. И эта миссия не является невыполнимой. Она прежде призвана изменить деформированную языковую картину научного мира в Украине, а одновременно нормализовать языковой климат и атмосферу в высших учебных заведениях и научных учреждениях Украины.
Украинскому Правительству не должно быть безразлично, какое языковое лицо имеет сегодня украинская образование и наука. И именно поэтому чиновники и политики не могут проявлять демонстративной ойкофобии ко всему украинскому, в частности относительно украинского языка, поскольку это бесперспективно с точки зрения политической целесообразности и безответственно перед украинским государством и обществом.