Мне казалось, что и Пастернак, и Радлов, и Лозинский переводили белым стихом.
Ну разве что Подерв'янський...
Вид для печати
Ну как бы цитата-то точная...
В лесу раздавался топор дровосека.
Мужик топором отгонял гомосека.
А я предлагаю-
Ведь
Грустная история... :morning1:Цитата:
В лесу раздавался топор дровосека.
Мужик топором отгонял гомосека.
А тот изловчился - топорик отнял,
И дядьку невинного силою взял.
Мужик поначалу слегка изумился,
Но позже всерьёз в гомосека влюбился.
Топор подарил, часто по лесу бродит,
Всё ищет его, но, увы - не находит...
Без валерьянки-то???
Кыцик с массажами и массажистками сам разберётся....
Буквальная реализации максимы "Кто девушку ужинает,.."
Все никак понять не могу... Лиска, а что таке "село несапаное"?
Если б ты сказала "село нетяпанное", я бы тоже не поняла. Дитё асфальтовых джунглей, что ты хочешь...
Да конечно есть :))) (шепотом, очень тихо, пока камрады православием заняты) И мне оно очень нравится! Вместе со своим колоритом :) Но смысл-то правильный? Ну хоть приблизительно?
Век живи...
А что тебя удивляет? Ты ж сама пишешь про малорусское наречие.
Хочу в село (у моря)... с идеальным мужиком!
Я к морю тоже хочу. Можно и без мужика...