а может пимпочка? :blush:
Вид для печати
Этот словничок давно уже стал библиографической редкостью. И памятником науковцям нашего Львовского медицинского института, которые попробовали приблизить латинские научные термины к народному историческому пониманию. А что, интересная тема !
Вертаясь взад к компьютерам.
Вот струйный принтер. Как его обозвать...
А почему он струйный ?
В оригинале он НР БаблДжет.
Нужен пузырек для пропечатанивания на бумаге...
А что такое пузырек ? Откуда это слово ?
Все знаем, когда бросаешь камешек в море, пруд, озеро, лужу... Что он делает ?
Буль ! Бульк ! Бульб ! И на поверхности ростут БУЛЬБАШКИ.
Ну и при чем тут ПУЗЫРЬ ?
Украинский очень близок к первичному языку. Нашему - общему.
Не забывайте об этом...
Потому что дергать за кнопочку бессмысленно. На нее обычно нажимают.
Да... Но..
Меня все мучает вопрос - зачем изобретать велосипед в очередной раз - разве недостаточно использовать уже существующие термины (как известно - ни одна грамматика не практикует перевод имен собственных и терминов дословно...) есть заимствованные слова - хватит...
Зачем??
Пока программисты будут разбираться в бульбашках, они уже забудут как пользоваться несчастным принтером...:sorry:
Может кому и удобно - но крымские бухгалтера изобретают сами и не очень-то приличные термины, когда приходят специализированные док-ты на украинском...Поди разбери...:sorry:
Задолбаешься теперь 2 варианта учить: общий и "персональный":biggrin:
зажигалка вроде была запальнычка... могу ошибатцо