Вложение 9444
Вид для печати
Трудности перевода.
Цитата:
Для проезда и удовольствия
В начале 70-х, после смерти диктатора Салазара, СССР начал налаживать контакты с Португалией. Одной из первых ласточек этих контактов стал обмен студентами. Звонит мне филолог Баранов и зовет на прием португальской делегации. Баранов самостоятельно изучал португальский, вот и захотел послушать, как он в оригинале звучит.
Сидим в зале, и вдруг Баранов начинает как-то подозрительно хрюкать...
А надо сказать, что нашим не удалось найти переводчика с португальского, поэтому взяли испаниста, который португальский сам выучил, тем более что языки похожие.
И сперва все идет гладко. Но потом речь заходит о том , что каждому португальскому студенту будет выдаваться стипендия. И тут переводчик делает ошибку: говорит «vaca» (корова) вместо «beca»(стипендия).
— А каждому студенту мы будем выдавать корову.
Заминка в португальских рядах.
— Зачем?
— Как зачем? На пропитание, проезд, развлечения. Каждому студенту корова будет выдаваться ежемесячно.
— Где ж держать столько коров? — тихо спрашивают португальские гости.
— Как это — где держать? У себя. С собой. Да, у себя в комнате. Преступность и воровство в нашей стране низкие, никто не покусится. Да и коровы у нас вообще-то небольшие, быстро кончаются...
Тут уже все понимают, что творится что-то неладное, и разговор аккуратно переводится в другие степи. А в креслах в зале лежим мы с Барановым и стараемся не сорвать мероприятие неуместными рыданиями.
http://www.maximonline.ru/longreads/...n-translation/Цитата:
Когда компании «Пепси» удалось проникнуть в Китай после долгих лет маоистских суровостей, она решила запустить там первым делом одну из самых удачных промокампаний, пусть и старенькую, но ставшую фактически хитом на рекламном рынке.
Она называлась «Come alive! You're in the Pepsi generation!», что на русский язык переводится как «Оживись! Ты — поколение Пепси!».
А надо сказать, что китайские служащие, особенно после долгих лет жизни в обществе Мао, — это люди, лучше всего умеющие делать то, что им говорят, и не высовываться со своим мнением. Поэтому они честно перевели выданный им слоган, отпечатали его в количестве миллиона штук и развесили на каждой свободной стене в Китае, как и было условлено.
И весь Китай с содроганием прочитал следующий текст: «Пепси заставит прах ваших усопших подняться из могил!» Потому что, к несчастью, именно таков был основной смысл иероглифов, составлявших слоган.
В общем, западные носатые демоны сразу показали свои истинные инфернальные намерения, как Председатель Мао и предостерегал.
(C)Павел ИевлевЦитата:
Мастер и Хипстеры
Однажды Хипстеры, идущие в барбершоп из лофт-антикафе с креативного коучинга по стартапам в коворкинге, увидели Истинного Мастера. Он сидел на чурбаке возле гаража и пил пиво после трудов своих, глядя на мир с кроткой улыбкой Просветлённого.
Посмотрели на это Хипстеры, достали айфончики, сделали селфи в инстаграммчик, зачекинились в форскверчик, писнули в твиттерочек, да и решили Мастера подъебать.
— Скажи нам, о Мастер, — завели они разговор, отхлебнув свои смузи, — Почему грязен твой комбинезон? Почему не стрижена твоя борода? Почему не крафтово твое пиво?
Посмотри на нас, Хипстеров! На наши скинни, лоферы, хомбурги, конверсы и кардиганы! Как аккуратны наши бородки, как чист наш маникюр, как ироничны принты на наших футболках! Один из нас диджей, другой фэшн-блогер, третий фотограф, четвертый светский обозреватель. Все мы веганы, метросексуалы, органфудцы и эксперты артхауса. У каждого есть айфон, клатч, молескин и фейсбук. И ни один из нас ни разу не испачкал рук пошлой работой!
Так может быть ты и не Мастер вовсе, а обыкновенный лузер?
Вот так глумились они над Мастером, но он не отвечал им, лишь пил пиво и улыбался.
— Почему ты не отвечаешь нам, Мастер? — в конце концов спросили Хипстеры
— Жду, — сказал Мастер кротко
— Чего же? — удивились Хипстеры
— Когда вон те гопники вломят вам пиздюлей, отожмут ваши айфоны и заснут ваши молескины в ваши метросексуальные жопы.
— А как же ты, Мастер? — растерялись Хипстеры
— А у меня монтировка есть, — ответил Мастер.
— Но что же нам делать? — спросили испуганно Хипстеры
— Заебошьте лук! — улыбнулся Мастер
И глаза его были добрые-добрые.
Дождитесь, пока кто-то умрет, а потом трогайте.
жЫзненное:)
Цитата:
Знакомый на работу устраивался. Сварщиком. Собеседование в отделе HR (Модно сейчас — "эйчар"). Мастер цеха пришёл и сидят вместе с девочкой–кадровичкой общаются. Мастер спрашивает что варил, разряд и прочие тонкости. Вопросов много задавал, знакомый отвечал и рассказывал. Девочка слушала.
Побеседовали минут двадцать. Мастер говорит девочке прямо при знакомом: "Ну, специалист, вроде, толковый — прошу оформить к нам".
Девочка: "Подождите! Надо пройти ещё психологический тест!"
Мастер: "А что за тест?"
Девочка: "Ну, психологический! Мы должны понять же, человек подходит нам или нет, как вы не понимаете?"
Мастер: "Так а что в этом тесте-то?"
Девочка: "Ну, линии там, круглешочки, картинки показываем человеку, а на основании его ответов составляем картину совместимости, даём руководству ясное представление о работнике, которого принимаем".
Мастер: "Давай бумажку — я за него нарисую".
Девочка охуевает слегка, но даёт лист А4 и ручку. Мастер выводит на ней контуры (без анатомических подробностей!) хуя, протягивает её и спрашивает: "Что я нарисовал?"
Девочка краснеет, но говорит: "Член".
Мастер девочке говорит: "Юля! Будь добра, оформи человека без всей этой твоей хуйни, пока я всем не сказал, что ты деталь НВ–46–39–00 из каталога нашего завода с хуем путаешь". Оформила.
Не зря все ручки на дверцах и ящиках открутили...
Музыкальное.
Лабутены.
Начало 20-го века.
Декаданс.
Холст.
Масло.
Фильдеперс.
Автор неизвестен.
Цитата:
"Водилъ меня министръ
На выставку кубистовъ,
Тамъ явный аферистокъ
Случился переборъ…
Но я не суфражистка,
Намекъ мой былъ изысканъ:
На выставкѣ кубистовъ
Я - главный натюрмортъ!
Въ штиблетахъ алыхъ, ахъ!
И въ фильдеперсовыхъ чулкахъ!
Въ штиблетахъ алыхъ, ахъ!
И въ фильдеперсовыхъ чулкахъ!
Съ Владиміромъ и Лилей
На чтенія ходили
Послушать въ изобильи
Поэтовъ всѣхъ мастей!
Мнѣ вняли дамы Свѣта,
И господа въ лорнетахъ:
Сошедшая съ портрета,
Я – прима безъ затѣй!
Въ штиблетахъ алыхъ, ахъ!
И въ фильдеперсовыхъ чулкахъ!
Въ штиблетахъ алыхъ, ахъ!
И въ фильдеперсовыхъ чулкахъ!
Изволю дня второго
Позировать Сѣрову,
Шедевръ онъ пишетъ новый,
Для выставки своей.
Хоть персики въ опалѣ,
Но перси-то едва ли
Въ отчизнѣ запрещали...
Не сглазить бы, ей-ей!"
![]()
Не рой другому яму.