Цитата Сообщение от crazyvird Посмотреть сообщение
Цитата Сообщение от Ky Посмотреть сообщение
А тут, может, по степени разнообразия пяток таких монотонных жизней набежало
Не даром китайцы говорили - поживи в век перемен
Там, как мне пытались объяснить, какая-то непереводимая игра слов. Или иероглифов, ХБЗ. Типа, неоднозначность, то ли "время перемен", то ли "интересное время".
И употребляется чаще в ругательно-посылательном контексте, примерный русский аналог "чтоб тебе жить в интересное время"