Тут больше прикола, чем правды.
Завела в гугль "весёлый друг", получила с сербского "весела један", с болгарского "весел едно".
Кстати...
английский - "cheerful one"
немецкий - "fröhlich ein"
и т.п.
Никаких педиков не наблюдается....
А цитату действительно переводят по-дебильному...(((


Ответить с цитированием