Следует еще обратить внимание на то, что "закон о языках" Рада приняла только в первом чтении. Должно быть еще и второе, и третье, и потом, в конце концов, Янукович должен подписать, потом опубликовать должны... и вот только тогда он вступит в свою полную законную силу.
И тогда же начнется процесс приведения остальных законов в соответствие с ним - если только в принимаемом законопроекты умные юристы из профильного комитета не записали заранее: "статью... часть... закона номер... от... изложить в следующей редакции... статью... считать утратившей силу..." и т.д. и т.п.
И даже тогда процесс этот не происходит мановением президентской руки: законы в новой редакции должны опубликовать, чтобы остальным юристам было на что равняться и ссылаться."Приведение в соответствие" иной раз может больше года идти.
А в данном случае достаточно было бы обратить внимание на небольшой юридический подлог - но для этого ж надо в сети пару кнопок ткнуть, найти тот самый советский закон о языке, ту самую 35 статью... сложно, правда?
http://search.ligazakon.ua/l_doc2.ns...1/T831200.htmlТексти офіційних оголошень, повідомлень, плакатів, афіш, реклами і т. ін. виконуються українською мовою. Поряд з текстом, викладеним українською мовою, може бути вміщено його переклад іншою мовою.
Вот то, что я выделил - свидомиты из Ровно почему-то "забыли".Между тем а) возможно двоякое толкование - из текста закона можно сделать вывод, что он относится к официальным плакатам, афишам, рекламе и т.п.
и б) закон не регламентирует размеры шрифтов и т.п. основного текста и перевода... так что если где-то над магазином висит написанный от руки маркером текст рекламы на украинском, а рядом большими светящимися буквами - его перевод хоть на русский, хоть на английский, хоть на иврит...
...всё по закону!
Не говоря уж о том, что по этому же закону как раз возможна ситуация, на которую жалуются: языком рекламы наряду с украинским является и русский.
Як иньша мова.![]()





