Если бы еще то, что сейчас именуется "сучасна українська мова" было бы действительно украинским языком, или, хотя бы, "рідною українською мовою", которая таковой является для значительной части Украины, и понятна всем, на которой написаны и изданы нормальные книги, то не было бы и такого отрицания всеми нового галицайского суржика, когда старые учителя украинского в Полтаве просят перевести решение нынешнего украинского суда, которое судья, психуя и матерясь, вынужден писать на новоязе.
Зачем далеко ходить. Простой пример. Севастополь, Киев - уголовные дела рассматриваем и составляем все документы на русском. Почему? Да так проще всем, и закон, пока, не требует от следователя, судьи писать на дерьмове.
Невозможно написать нормальное мотивированное решение суда, если думаешь на одном языке, пишешь на другом, материшься про себя на родном....
Просто сравните украинский язык до 1991г. и то, что под его названием существует сейчас. На нём никто не разговаривает, кроме официальных моментов. Там слов не хватает :-)