Автор трансляции употребил глагол, описывая промах де Росси на 48-й минуте встречи: "De Rossi turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!» («...мяч попал к де Росси, который развернулся и Kerzhakoved мимо ворот с шести метров!» - прим. ред.).
предлагаю переводить как "закержачил".
Камрад из Германии предложил ещё один английский глагол - Ashley: в честь "героев", не забивших пенальти - Эшли Янга и Эшли Коула.
He ashleyed - накосячил в послематчевых пенальти
Ashling - процедура определения победителя матча с помощбю послематчевых пенальти
Все мы немощны - ибо человецы суть.
Ukrainium delenda est!
Американські вчені вважають українців найдавнішою нацією світу