Помнится, когда Медвечука только начинали закрывать, его жена выпустила видосик, нас, мол, не запугать и всё такое. Видосик на мове минут на пять. И у меня как что-то в голове щёлкнуло, я вдруг всё-всё понимал, что она говорит на мове.
Ну, думаю, приплыл, старичок, досиделся на Богдане
Потом почитал какую-то новость на современной мове и успокоился: всё в порядке, по-прежнему понимаю от силы треть, "сприяння и наслидки" - не разрешимые ребусы.
Понял, что пани Медвечук говорила на украинском полтавского разлива, который был всегда до пьемонтизации Киева и на котором я, семи лет от роду, читал книжку украинских сказок, привезённую из Черкасс, не имея никаких затруднений.



Ответить с цитированием