К примеру, выражение «Революція гідності» Google переводит с украинского на русский как «Политический кризис на Украине», хотя верно переводить, как «Революция чести».
Гы))
Там фишка.
Если просто написать - Революція гідності - то да, таки переводит как политический кризис на Украине.
А если в кавычках - «Революція гідності» - то переводит как "Революция достоинства". Тоже - в кавычках.
В ком не воспитано чувство свободы,
Тот не займет его; нужны не годы —
Нужны столетья, и кровь, и борьба,
Чтоб человека создать из раба.
(Н.А.Некрасов)
Там фишка.
Если просто написать - Революція гідності - то да, таки переводит как политический кризис на Украине.
А если в кавычках - «Революція гідності» - то переводит как "Революция достоинства". Тоже - в кавычках.
революция "достоинства", которое "распухло и мешало ходить"(с)?
Берлинская стена никуда не делась, просто теперь она находится в головах.