Цитата Сообщение от танкист Посмотреть сообщение
открываем словарик, любой, любого языка. Смотрим смысл слова, - а их, смыслов тех, раз, два, три... Даже не близкие по значению попадаются часто-часто. ("веруют"-"предполагают" )
И что, о каком "дословном смысле" может идти речь?
Вот поэтому и нужно понимать то, о чём написано. Без этого нельзя категорически подходить к тексту. Тем более выискивать "дословный смысл".
правильно, нужно знать контекст -- в максимально неискаженном последующими наслоениями виде. и объективный анализ этого контекста начинается с языка. с филологии, со словариков. к счастью (и не случайно), иврит является реконструкцией того древнего языка, на котором был написан источник, уж тут-то евреи постарались, чтобы искажений было поменьше. впрочем, и переводы на другие языки шлифовались как следует. достаточно серьезно, чтобы не отшвыривать их презрительно, не глядя.


я просмотрел некоторое количество комментариев к главе первой бытия, и знаешь, большой спектр позиций. в том числе, среди служителей религии. от бережного отношения к источнику, к бережному отношению к своим буйным фантазиям. кто-то ищет смысл в данном ему тексте, кто-то в самом себе в своей вере, как он ее в себе ощущает... второе, конечно, что-то говорит о толкователе, но уже ничего не говорит об источнике. зеркала они такие разные...

Цитата Сообщение от танкист Посмотреть сообщение
Только вчера послушал, с превеликим удовольствием, басни И.А. Крылова. Как петух не поймёт ценность бриллианта в сравнении с зерном, так и праздный не поймёт даже самых первых и простых слов Писания. Или есть желание разобраться, или же желание "как-то прикрутить" написанное к бардаку в собственной голове, - и третьего не дано.
да, третьего не дано. напомню одну старую, как мир, истину. "влюбленные слепы". не исследуй то, к чему пристрастен -- либо исследование пострадает, либо пристрастие.