-
Нашла-таки.
Жак Брель
(перевод Вадима Пьянкова)
Вместе с северным морем
И его ледяными валами
И волнами песка,
Что не станут морскими волнами,
И громадами скал,
Неподвластных движению лун,
Навсегда я оставил
Свое сердце средь сумрачных дюн...
Через толщи туманов
Пробиваюсь к родным берегам,
И восточные ветры
Пролагают мой путь по волнам
В край низин,
Что отчизной зовется моей.
Кафедральных соборов
Возвышаются гордые горы,
Где у каменных монстров
Удивленные детские взоры,
Потемневшие шпили,
Словно мачты огромных фрегатов,
И течение дней,
Как дыхание южных пассатов,
И дороги дождя,
Что сливаются в пасмурный вечер...
Вместе с западным ветром
Я хочу быть подхвачен и встречен
Краем хмурых равнин,
Что отчизной зовется моей.
Если небо так низко,
Что сливается с гладью каналов,
Если небо так низко,
Будто хочет укрыться в подвалах,
Если небо так хмуро,
Бесполезно рыдать и просить.
Если небо так хмуро,
То ему это надо простить...
Вместе с северным ветром,
Что его раздирает на части,
Вместе с северным ветром
Я делю твое горе и счастье,
Край низин,
Что отчизной зовется моей.
Если б реки Италии
Повстречались с седою Эско,
Если б белая Фрида
Стала знойной толстухой Марго,
Если б осени дети
Вновь вернулись, но только весной,
Если б мы хохотали
Беззаботно под летней грозой,
Если б южные ветры
Утопали в бескрайних хлебах,
Я бы вплел свои песни,
Словно реки, в твои берега,
Край низин,
Что отчизной зовется моей.
-
Сказали спасибо Буковка :
-
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума