Показано с 1 по 33 из 534

Тема: Вассерман: "мова" – диалект русского

Древовидный режим

  1. #11
    Волшебник Аватар для Янус Полуэктович
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    Москва
    Возраст
    77
    Сообщений
    7,331
    Вес репутации
    203

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от gorgona-meduza Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от Dimson Посмотреть сообщение
    А суть вопроса следующая: Вассерман высказал идею о том, что великоросский, украинский (малоросский) и белорусский языки - суть всего лишь диалекты одного общего языка.
    По названию темы я понял, что Вассерман сказал, что украинский - это диалект русского.
    Согласитесь - это совсем разные вещи, как говорят в Одессе.

    А то, что бел., русс., укр. - ветви (или как там называют филологи) одного общего (но не современного русского) языка лично я согласен.
    Вассерман, как было уже замечено кем-то из дискутирующих, не лингвист, а потому некоторую небрежность в терминах ему можно простить. Попробую сформулировать точнее (надеюсь, получится). Русский, украинский и белорусский - суть диалекты единого языка. Причем не когда-то были диалектами, а являются ими и поныне. Как назвать этот единый язык - дело вкуса (если, конечно, нет желания превратить этот вопрос в политическую проблему). Важно, что это единый язык, как един в своей основе и народ - носитель этих диалектов (при некоторых отличиях разных ветвей этого единого народа, носителя единого языка). Жители России склонны называть этот язык русским, жители Малороссии и Новороссии - малороссийским или украинским, жители Белоруссии - белорусским (повторяю: если нет стремления политизировать вопрос, а сейчас как раз политизация есть, причем активно насаждаемая укровластями сверху). Суть именно в том, что эти диалекты еще не разошлись до состояния отдельных языков, как, например, русский и словенский, украинский и болгарский и т.д. Такой взгляд Вас устроит?

    Цитата Сообщение от Янус Полуэктович Посмотреть сообщение
    Кстати, я в советские времена в командировках на Украину почти все в передачах на украинском по радио понимал. В конце 90-х уже понимал гораздо меньше. Сейчас, вероятно, не понял бы очень многое в любой киевской радиопередаче. Думаю, не надо объяснять, в чем разница украинского языка, привычного для ваших отцов с Востока, Юга и Центра Украины, и нынешнего?
    Гы.
    И у вас есть примеры измененных (с 90 г) глаголов и пр.?
    Кои бы в корне изменили язык?
    А если без "гы"? Мы дискутируем или пытаемся друг друга оскорбить? Хотелось бы все же первого.
    По сути вопроса. Я не занимался и не собраюсь заниматься подсчетом глаголов или других частей речи в мове, которые подверглись изменению за последние 17 лет. Но общее впечатление о том, что в языке многое за эти поменялось, у меня есть. У писателя Леонида Соболева в романе "Капитальный ремонт" был хороший образ, который замечательно подходит в качестве ответа на Ваш вопрос. Там сказано (не ручаюсь за точность собственно цитаты, но ручаюсь за ее смысл): я не специалист в пошиве жилеток, но если мой портной сшил мне ее плохо и дорого, а Вам Ваш лучше и дешевле, то я сумею это заметить". Точно так же я, не вникая в конкретные тонкости, могу оценить, что в мове за эти годы произошли изменения, сделавшие ее значительно более трудной для понимания мной, человеком, сцепиально ее не изучавшим. Так понятнее?

  2. Сказали спасибо Янус Полуэктович :

    Dimson (19.03.2009)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •