Церковнославянские тексты более "литературны", а от делопроизводства что тогда, что сейчас требовалась прежде всего ясность понимания и невозможность двоякого толкования.Естественно, что текст, написанный митрополитом (а хотя бы и монахом-летописцем) будет отличаться от текста "приказного дьяка" как письмо Чехова к знакомым интеллигентам от объяснительной записки какого-нибудь приказчика Хрюкина
- но и то, и другое дает понятие о "языке эпохи".
Косноязычие же больше наблюдается по различным местным спискам и "сказкам" - вплоть до явных проблем с устойчивостью орфографии по сравнению с "грамотами", приходившими "сверху", из Москвы. Что, в общем-то, тоже вполне объяснимо...
"Засем абизаес, насяльника?!" (с)Угу. Там есть ещё более примечательная разница. Вы выхватили документ через сотню лет, а в эту сотню лет произошло весьма примечательное событие - книжная реформа Никона, когда московская редакция церковнослава была вчистую заменена на киевскую.Я же сказал - ПОЧТИ!
"Ставленная грамота" - 1659 год, "книжная справа" уже идет, но только 5 лет и по богослужебным книгам. Сомневаюсь, чтобы это сильно сказалась на явно "деловом" языке митрополита. Тем паче что окончательное закрепление реформы произошло позже.
А Номоканон и вовсе дореформенный - 1625 года.
У нас с "духом эпохи" все строго, все под контролем!![]()