Konrad24pl
Inoforum - Raport Podglądacza
Инофорум - Рапорт Подглядывающего
С некоторых пор я читаю русские переводы международной прессы, публикуемые на портале Инофорум. Я делаю это по нескольким причинам. Прежде всего, я узнаю многое о странах, которыми польская пресса занимается нечасто, но которые находятся в зоне жизненно важных интересов русских. Побочным следствием моего любопытства является возможность познать язык Пушкина в его самой современном варианте.
Как вы уже догадались, особо лакомым куском, так же, как и в Салоне24, являются комментарии читателей форума. Вот уж где сокровищница новейших идиом, тонких намёков, эвфемизмов и цитат. Если говорить об информативной стороне этих комментариев, то для своего удобства я решил, что они являют собой усреднённое мнение российской улицы на представленные в переводах темы.
Моё любопытство привело меня, в конце концов, на страницу, украшенную красно-белым логотипом. В первую очередь меня удивил тот факт, что переводы польской прессы занимают четвёртое место по количеству представленных на форуме после США, Великобритании и Германии (лишь незначительно ей уступая). Меня это застало врасплох, потому что российская дипломатия, например, посвящает гораздо меньше внимания нашим делам (или мне так только кажется). Чтобы не впасть в мегаломанию, я приписал эту сверхрепрезентативность известной мне по собственному опыту симпатии наших соседей к нашей стране (я пишу о русских, с которыми я знаком лично) и прямо-таки необыкновенной работоспособности и профессионализму переводчицы нашей прессы на форуме – Урсы.
Увы, моя уверенность в тёплых чувствах форумчан подверглась жёсткой проверке представленными там взглядами. Давайте не будем питать иллюзий, мы, комментируя российские проблемы, тоже часто используем аргументы adpersonam. Но, кажется, никто в здравом уме не призывает в Салоне к окончательному решению русского вопроса (уж не говоря о том, соответствовал ли бы такой комментарий правилам или закону и как бы на него отреагировало российское посольство). Ещё одной неожиданностью был тот факт, что среди комментариев не было комментариев по отношению к нам дружелюбных. Неужто в Польше дела так уж плохи?
Моя врождённая наивность подсказывала мне, что, быть может, эмоции спровоцированы тенденциозным подбором текстов. Я почти убедился в своей правоте, когда Урса начала переводить комментарии польских блогеров из Салона24. Комментарии, написанные для польского употребления, начали читать русские. Эффект был потрясающий.
Может, в других обстоятельствах это было бы даже забавно – подглядывать за ничего не подозревающими подглядывающими, но в прошлую субботу после комментария Цезария Крыштопы на тему теракта на «Петербургском Экспрессе» (так в тексте – прим. перев.) эмоции на Инофоруме достигли апогея.
Тут я прерву мой рассказ и перейду сразу ко вчерашнему дню.
Вчера свершилось событие беспрецедентное. Благодаря помощи Урсы, Цезарий предпринял попытку диалога с «Друзьями-москалями» на их форуме. Никто не ожидал, что эта первая попытка принесёт какое-то решение проблемы. Эмоции, языковой барьер, пропасть, если говорить о точках зрения, делали это невозможным. Но любая дорога начинается с первого шага. И Цезарий сделал именно этот шаг.
Это было в самом деле потрясающе. Если я кого-то заинтересовал, он должен заглянуть на Инофорум. От себя лишь добавлю, что дискуссия продолжается. Что все, кто опоздал в живой чат с живым поляком, чувствуют себя разочарованными и ждут продолжения. Что я уверен, что это был не последний контакт с Инофорумом.
Есть много тем, на которые у нас с русскими разные взгляды. Будет о чём поспорить. Я думаю, что языковой барьер можно преодолеть легче всего. Но хватит ли нам взаимного терпения, эмпатии и такта для ведения диалога?
И ещё слово к Урсе (если она когда-нибудь попадёт на эту страницу). Вы делаете прекрасную работу и Вы, несомненно, патриотка. Поэтому я думаю, что Вы согласитесь, что диалог граждан России с другими народами служит в равной степени и интересам России.