Показано с 1 по 8 из 8

Тема: Филологесса А.

Древовидный режим

  1. #1

    По умолчанию Филологесса А.

    эта милая девушка из Севастополя пишет в ЖЖ
    тут
    http://the-mockturtle.livejournal.com/
    для тех кому лень бегать по ссылкам буду постиь её творчество здесь

    "Нотр Дам де Пари". Пьеса для детей среднего школьного возраста по мотивам произведений советских критиков
    Действующие лица:
    Эсмеральда, цыганка.
    Джали, коза.
    Фролло, архидьякон.
    Квазимодо, звонарь
    Гренгуар, поэт.
    Феб де Шатопер, капитан королевских стрелков.
    Флер де Лис, его невеста.
    Клопен, деклассированный криминальный элемент.
    Критик Николаев.
    Критикесса Елизарова с хором сподвижников.
    Редакторы Пузиков и Трескунова
    Учительница литературы с хором детей.

    На сцене - Собор Парижской Богоматери. Голос за сценой: "Итак, в "Соборе Парижской Богоматери" Гюго задумал показать зависимость человека средних веков от религии, власть над ним догматики, порабощавшей его сознание. Собор становится символом этой силы…" Елизарова М.Е. История зарубежной литературы. - М., Просвещение. - 1964.

    Учительница литературы:
    Настало время, пробил час.
    Мы начинаем наш рассказ
    О формах классовой борьбы
    среди средневековой тьмы.

    На сцену выходит Клопен.

    Клопен:
    Мы, братцы, вольные бродяги,
    Артель ножа и топора.

    Критикесса Елизарова с хором сподвижников, экзальтированно:
    Свобода поднимает стяги!
    Ура, товарищи! Ура!

    Клопен, настороженно:
    Какая, к едреням, свобода?

    Критикесса Елизарова с хором сподвижников:
    Париж воспрянет ото сна,
    И представители народа
    На стенах Лувра кровью-потом
    Свои напишут имена.

    Критик Николаев:
    Бездомный люд, бродяги, воры
    И люмпен-пролетариат
    Сейчас идут на штурм собора,
    А завтра - мир освободят!

    Учительница литературы с хором детей:
    Жить станет лучше, станет краше!

    Клопен (старательно прикрывая только что нацарапанное матерное слово):
    Что за безумная толпа…

    Критикессе Елизаровой, галантно:
    Пардон, мадам, но серьги ваши -
    Они из золота, n'est ce pass?

    Из собора выходит Фролло.

    Фролло:
    Я архидьякон Клод Фролло…

    Редакторы Пузиков и Трескунова, дуэтом:
    …Аскет, алхимик, мракобес,
    Символизирующий зло,
    Упадок нравов и регресс…

    Критикесса Елизарова с хором сподвижников:
    …Бесплодье пошлой лженауки
    И церкви гнилостный распад
    И дальше все в таком же духе
    Страниц на сорок-пятьдесят…

    Критик Николаев:
    …Конфликт аскета с человеком,
    Религиозную мораль
    В конце пятнадцатого века.

    Учительница литературы с хором детей:
    И нам его совсем не жаль!

    Дети дружно плюют на архидьякона. Обряд очищения, таким образом, заканчивается, и на сцене появляется следующий персонаж.

    Эсмеральда:
    Я - Эсмеральда.

    Критик Николаев:
    Дочь народа!
    Предвестница святой борьбы
    Во имя мира и свободы,
    Во имя света против тьмы!

    Эсмеральда:
    Мужик, ты чё?

    Редакторы Пузиков и Трескунова, дуэтом:
    Под пестрым платьем
    Скрывается простой народ.
    Она погибнет, но проклятье
    На палачей ее падет.

    Эсмеральда украдкой задирает юбку. Никакого народа там, естественно, нет.

    Эсмеральда:
    Да вы, смотрю, совсем свихнулись.
    Эй, Гренгуар, иди сюда!

    Гренгуар:
    Я - нищий принц парижских улиц.

    Критикесса Елизарова с хором сподвижников:
    Но буржуазная среда
    Его покуда не сломила.
    Поэт бросает вызов сам
    Интеллигенции спесивой.
    Мир хижинам, война дворцам!

    Гренгуар:
    Прелестно, барышня, прелестно!
    Минуточку. Я запишу.

    Критик Николаев упорствует. Критик Николаев прикипел душой к Эсмеральде и не может простить Гренгуару выбора в пользу козы.

    Критик Николаев:
    При этом поступил бесчестно…

    Гренгуар:
    Пардон, мадамы, я спешу.

    Гренгуар поспешно удаляется под роковые слова критика Николаева:
    Схоласт и метафизик мелкий,
    Поэт бороться не желал:
    Пошел он с церковью на сделку
    И предал светлый идеал!

    Гренгуар (у самого края сцены):
    А лучше было бы болтаться
    На Гревской площади в петле?

    Критик Николаев:
    Могли хотя бы попытаться!

    Гренгуар:
    А вы, товарищ? Силь ву пле!

    Однако критика Николаева не прельщает подобная перспектива. Он вращает головой в поисках новой жертвы и обнаруживает козу, сиротливо прижавшуюся к ногам Гренгуара.

    Критик Николаев:
    Прекрасно сказано в романе,
    Как, вызов бросивши судьбе,
    Коза Джали двумя рогами
    Сражалась в классовой борь…

    Джали:
    Бе-е…

    Возмущенный до глубины души Гренгуар начинает шептаться о чем-то со священником. Тем временем критикесса Елизарова с хором сподвижников выволакивают на сцену порядком смущенного Квазимодо и под звуки марша Мендельсона подводят его к Эсмеральде, распевая во весь голос:

    Горбун цыганку полюбил
    Немного трепетной любовью,
    но, бедолага, позабыл,
    что на дворе - Средневековье.
    В лихие эти времена
    эксплуатации жестокой
    любовь ценилась лишь одна -
    с пикантным привкусом порока.

    Учительница литературы с хором детей:
    Горбун и цыганка -
    Сюжет этой песни
    Основою стал для романа…
    Горбун и цыганка -
    Их видели вместе
    В компаньи химер Нотр-Дама.

    Эсмеральда, нервничая:
    Большое вам мерси, ребята,
    Но лучше я пойду к попу.

    Окрыленный надеждой Фролло подлетает было к Эсмеральде, но путь ему преграждает критик Николаев. Не затем, в конце концов, отваживал он Гренгуара.

    Критик Николаев:
    Виктор Гюго, чье имя свято,
    Перевернулся бы в гробу!

    Редакторы Пузиков и Трескунова водят хоровод вокруг Квазимодо и распевают:
    Под этой неприятной маской
    Он полон нежности и ласки.

    Критикесса Елизарова соло:
    До встречи с девушкой молчало
    Его идейное начало.

    Эсмеральда:
    Да он же, блин, уродлив, как химера!

    Учительница литературы, дети и критики в трогательном единстве:
    Зато душою любит бескорыстно,
    В отличие от Феба Шатопера,
    Болвана, подлеца и эгоиста.

    Критикесса Елизарова соло:
    Он - воплощенье красоты духовной
    Дворянством угнетенного народа!

    Эсмеральда:
    Мадам, чем быть настолько многословной,
    Идите сами замуж за урода!

    На сцене появляется Феб Шатопер, за которым рысит невеста.

    Феб:
    Кого-кого назвали вы болваном?

    Флер-де-Лис:
    Ах, милый Феб, пойдем скорей отсюда.
    От этой вашей слабости к цыганам
    Обычно всем бывает только худо.

    Редакторы Пузиков и Трескунова, некуртуазно тыча пальцами в сторону Флер-де-Лис, дразнятся:
    Великосветское убожество!

    Феб, выхватывая шпагу:
    Что слышу я! Молчать, ничтожество!

    Драка. Занавес.
    Добавлено через 7 минут 25 секунд
    в продолжение темы
    "Настрадам-с для прекрасных дам-с".
    Действующие лица - извольте умилиться! -

    Звонарь Квазимодо - подобного урода еще не создавала матушка-природа. Рази ж он виноват, что хром и горбат, ведь у парня ж душа - не душа, а клад!
    Феб Шатопер, капитан стрелков - злая сатира на всех мужиков. Естественно, военный, красивый, здоровенный, при шпаге и мундире, да жаль, не при отдельной квартире.
    Эсмеральда, цыганка, гитана, зингара - все в лучших традициях восточного базара. Поет, пляшет, спицами вяжет, крестом вышивает - везде успевает. А наружность у ей - не сыскать красивей!
    Флер-де-Лис, капитанова невеста - девица совсем из другого теста, благородного происхожденья и примерного поведенья, словом, как в песне - не девочка, а виденье.
    Эсмеральдин сожитель, Гренгуар-трубадур - зарифмует в два счета "тужур" и "лямур". При этом, что любопытно, обожает парнокопытных.
    Священник Фролло Клод - кто его разберет, одни говорят, моральный урод, другие - напротив, тонкая натура, куда, мол, глядела Эсмеральда-дура. А куда Эсмеральда глядела - разберемся по ходу дела.

    Часть первая.

    Гренгуар:
    В некотором царстве, в некотором государстве - впрочем, чуть поближе, в городе Париже, это, если по карте, левее и ниже, в столице, сталбыть, духОв и моды, жил-поживал звонарь Квазимодо. Работа у парня - не сыщешь прикольней: на самой престижной столичной колокольне! Еще населенье глаза не продрало, а он уже звонит во что попало, да так, что глухому не покажется мало. Спервоначалу населенье ворчало, ну да, как говорится, лиха беда начало - потом попривыкло и даже скучало, ежели без звона рассвет встречало. Одна лишь беда звонаря удручала - женская половина его не замечала. Конечно, он - не Ален Делон, не слыхал ни про мыло, ни про одеколон. Дак не в одеколоне же счастье - главное к женщине проявить участье. Подумаешь, горбат - зато душой богат! Подумаешь, хромает - зато все понимает, вздыхает, кивает - словом, сопереживает. Так нет же, блин, до сих пор один - "Выхода нет", как спел бы "Сплин". Один священник Клод утешит и поймет - сам который год в одиночестве живет. Да вот, он, кстати, сюда идет - прогонять от собора кочевой народ.

    Фролло:
    Это что за гадкий сброд
    Здесь собрался у ворот
    И молитвой насладиться
    Парижанам не дает?

    Господин де Шатопер,
    Я противник крайних мер,
    Но недаром говорится:
    "А ля герр ком а ля герр".

    Для чего же горсовет
    Вам доверил арбалет,
    Если в городе порядка
    сроду не было и нет?

    Феб:
    Я по нраву не буян,
    Не расист и не смутьян,
    Только эти нацменьшинства
    Для страны - сплошной изъян!

    Слышь, цыгане, подь сюды!
    Чтобы не было беды,
    Подобру да поздорову
    Разбегайтесь кто куды.

    Где культура, вашу мать?
    Сколько можно повторять:
    Я ансамбль архитектурный
    Не позволю осквернять!

    Гренгуар:
    Патрульные прибежали, шпаги пообнажали, на цыган поднажали - те и побежали. Одна Эсмеральда-красавица наутек не бросается, капитану улыбается - понравиться старается… Капитан доволен и весел, арбалет на плечо повесил, оценив по достоинству цыганкину фигуру, тут же рысью помчался заводить амуры.

    Феб:
    Миль пардон, бонжур, мадам!
    Обращаюсь лично к вам,
    Просто, не для протокола:
    Как же вы попали к нам?

    Эсмеральда:
    Сами мы не местные,
    Очи у нас честные.
    Поможите, кто чем может,
    Граждане любезные!

    Гренгуар:
    Полез капитан за мелочью в карман, да тут, как назло, Флер-де-Лис принесло.

    Флер-де-Лис:
    Ах, бонжур, мон шер Фебюс!
    Как прекрасен наш союз!
    Вы небриты - это минус,
    Я люблю вас - это плюс.

    Феб:
    Уж я жду и не дождусь,
    Как на вас, ма шер, женюсь.
    Ждать до свадьбы - это минус,
    После свадьбы оторвусь!

    Гренгуар:
    Эсмеральду перекосило, на невесту глаза скосила, погоди, размышляет, етитская сила! Поджала губки, подобрала юбки и давай танцевать - только искры летять! А священник как раз вышел воздухом подышать. От танца на Клода напала икота, а ряса бедняги промокла от пота. Оно-то конешно, никто не безгрешный, вот так и священник - влюбился, сердешный. Стоит, втыкает, слюни пускает, с Эсмеральды глаз не спускает. С той поры бедолаге неймется, не естся ему и не пьется, ночами ему не спится - как бы ответной любови добиться? Может, выкрасть цыганку да потом объясниться? А для поручений подобного рода есть у Клода звонарь Квазимодо.

    Фролло:
    Квазимодо, подь сюды.
    Принимайся за труды.
    Излови мне Эсмеральду,
    Растуды ее туды.

    Это ведьма, вот те крест!
    А колдуний - под арест.
    "Молот ведьм" читал, дурилка?
    Я прочел в один присест!

    Ты ни в чем не виноват,
    Я, поверь, и сам не рад,
    Но приходится от скверны
    Нам очистить стольный град.

    Квазимодо:
    Это…Ну…Того…Лады!
    Чтобы не было беды,
    Я, поймавши Эсмеральду,
    Притащу ее сюды.

    Мой спаситель! Ради вас
    Я и черту дал бы в глаз!
    Я хоть сотню Эсмеральдов
    Вам поймаю сей же час!

    Гренгуар:
    Ну, в общем, как свечерело, пошел Квазимодо на дело. Затаился, значить, и ждет, когда ж Эсмеральда мимо пройдет. А Эсмеральда - боевая девица, ни воров, ни маньяков не боится. Домой возвращается шанхаями, и ладно бы хоть с друзьями! Как увидел ее звонарь - чуть башкою не сшиб фонарь. Прихожанок видал он тыщи, да не сыщешь такой красотищи! Эх, вздыхает, ядрена вошь, супротив приказу не попрешь, так без личной жизни, видать, и помрешь… С неестественной прытью выскочил из укрытья, и неизвестно, как бы сложились событья, если б не принял спасательных мер доблестный воин Феб Шатопер…

    Феб:
    Взять, ребята, звонаря
    Да пытать почем зазря!
    Мне плевать на показанья,
    Откровенно говоря,

    Но, чтоб дело завести
    И порядок навести,
    Как записано в уставе,
    Нужно протокол вести!

    Гренгуар:
    Увидала цыганка Феба, подскочила от счастья до неба, мол, если б не вы, вот была бы залепа! Ну, а Феб хошь и симпатичный, да мужик практичный, к тому же, по женской части вовсе не апатичный. Слово за слово - такая постанова: жду вас, мадам, в половине шестого, да не в каком-нибудь фешенебельном отеле, а в самом что ни на есть обычном борделе. Ну, чего покраснели - вы же сами хотели!
    Как узнал об этом святой отец - извелся, бедолага, вконец. И до чего докатился - сам в бордель припустился, в шкаф залез и там затаился. Сидит, скучает, обстановку изучает, с Фебом расправиться обещает, а тот соперника даже не замечает…

    Эсмеральда:
    Мой герой! Спаситель мой!
    Ты возьми меня с собой!
    В Андалузии далекой
    Буду я тебе женой!

    Феб:
    Взять, конечно, я возьму,
    Но чего-то не пойму:
    Почему женой, красотка,
    И с собою - почему?

    Эсмеральда:
    Ну, не хочешь, чтоб женой -
    Буду теткой иль сестрой.
    Хоть домашнею прислугой -
    Лишь бы только быть с тобой!
    Буду я посуду мыть,
    Блеск на шпоры наводить,
    Штопать теплые кальсоны,
    Вышивать, вязать и шить.

    И готовить, и стирать,
    И подворье подметать…

    Феб:
    Ты разденься для начала,
    Я уже не в силах ждать!

    Гренгуар:
    От гнева у Фролло кишки подвело. Ну, думает Клод, погоди, урод, я тебе навеки закрою рот! Выскочил из шифоньера, бросился на Шатопера - и куда подевались хорошие манеры?

    Феб:
    Интересненький фортель -
    Прямо в рясе да в постель!
    Не спешите, архидьякон -
    Мы ж еще не спели "Белль"!

    (неизвестно откуда появляется Квазимодо и они поют. При последних аккордах Квазимодо исчезает. Фролло ударяет Феба ножом и тоже исчезает. Из-под кровати появляется помятый Гренгуар)

    Гренгуар:
    Да, нехилый поворот сюжета - был любимый, и опаньки, нету! Эсмеральда, неземное созданье, такое увидав, потеряла сознанье. А выжил ли, нет ли, ее герой - про это дознаемся в части второй…

    Часть вторая

    Гренгуар:
    В тесной келье, при свете лучины, Квазимодо во власти кручины, и, замечу, не без причины. Перед зеркалами, в сутане от Армани, крутится Клод - то справа заглянет, то слева взглянёт… Еще бы не крутиться - решил-таки объясниться!

    Фролло:
    Квазимодо, подойди,
    На сутану погляди:
    Не топорщится ли сзади
    И не морщит впереди?

    Здесь не тянет? Там не жмет?
    Тут до пола достает?
    Часом я не перепутал,
    Где тут зад, а где перёд?

    Гренгуар:
    Молчит Квазимодо, говорить неохота - не его это, дескать, забота. Сидит, вздыхает, ворон считает, по всему видать - шибко страдает. Ну я, думает, и дебил - Эсмеральду погубил…
    Эсмеральда, бедняжка, сидит в каталажке, Феба вспоминает, слезы проливает. Фролло в сутане вокруг вышивает, пугает, стращает, казнить обещает…

    Фролло:
    Ты, мамзель, меня не зли
    И конфликт со мной не дли -
    Будешь нонеча болтаться
    На два метра от земли!

    Рыльце у тебя в пуху.
    Разберемся, ху из ху.
    Ты ножом пырнула Феба?
    Говори, как на духу!

    Эсмеральда:
    Повторяю в сотый раз,
    Если не дошло до вас:
    Нафиг мне пырять кого-то,
    Кто меня от смерти спас?

    Фролло:
    Кто, кого, зачем, когда -
    Это не моя беда.
    Отвечай по сути дела,
    Однозначно: нет иль да?

    Эсмеральда:
    Задолбал святой отец…
    Отвяжитесь, наконец!
    Отвечаю однозначно:
    Невиновна и трындец!

    Да, еще один прикол.
    Занесите в протокол:
    Кто-то странный в черной рясе
    Полпути за нами шел.

    Феба он хотел убить -
    Чтоб мне с места не сойтить!

    Фролло:
    Меньше надо, дорогая,
    Дурь джанкойскую курить.

    Ох уж эта молодежь!
    Ну чего с нее возьмешь?
    Наркоманию, как песню,
    Не задушишь, не убьешь.

    Что ж, начнем рубить сплеча.
    Позовите палача.
    Ты сейчас у нас, красотка,
    Потанцуешь ча-ча-ча…

    Гренгуар:
    Пришел палач - Эсмеральда в плач. В истерике бьется, но не признается. Ну да, как в песне поется, кто хочет, тот добьется. Эсмеральда хнычет, а Фролло знай талдычит: "Подмахнешь показанья - конец истязанью". Словом, нешуточные терзанья - минуты две выбивал признанье. А выбив, немедля отдал указанье: "За некультурное поведенье, вероломное нападенье, моральное растленье и сексуальное совращенье Эсмеральду-цыганку повесить спозаранку. Распишись вот здесь, на казенном бланке".

    Эсмеральда:
    Где же ты, мон шер Фебюс?
    Или мой не слышишь блюз?
    Что с тобою приключилось -
    Может, коклюш, может, флюс?

    Гренгуар:
    А Феб и рад бы прийти, да возможности не найти: Флер-де-Лис, капитана невеста, от ревности не находит места. Топает ногами, бодается рогами (откуда рога, догадайтесь сами).

    Флер-де-Лис:
    Как же вы могли, Фебюс,
    Сотворить такой конфуз?
    Изменили - это минус…

    Феб:
    Жив остался - это плюс.

    Флер-де-Лис:
    Я, конечно, не овца,
    Чтоб бежать из-под венца -
    Эдак мне сидеть в невестах
    До победного конца! -

    Но за это, милый мой,
    Поклянитесь головой,
    Что противную цыганку
    Не увижу я живой!

    Вам придется, капитан,
    Отказаться от путан.
    Как-нибудь да перебьетесь
    Без цыганок и гитан!

    Феб:
    Я в лепешку расшибусь,
    Но на вас, мамзель, женюсь!
    Без цыганок - это минус,
    Но с приданым - это плюс!

    Гренгуар:
    Невеста у Шатопера - та еще холера, ей хоть пой, хоть пляши, хоть кол на голове теши. И речи нет об отсрочке: повесить цыганку - и точка!
    Влюбленный же Фролло, едва рассвело, времени не тратя, при полном параде спешит объясняться - сколько ж можно стесняться!

    Эсмеральда:
    Что приперся, старый пень?
    Хочешь мне испортить день?
    Ты одной своею рожей
    Провоцируешь мигрень!

    Фролло:
    Я ночами плохо сплю,
    Я страдаю, я терплю.
    Как ты, дура, не догонишь -
    Я тебя того, ЛЮБЛЮ!

    Гренгуар:
    Эсмеральда встала, челюсть подобрала, ну, думает, этого еще не хватало, послал Господь священника - форменного неврастеника. А бедного Фролло конкретно понесло, такую мелет пургу - не пожелаешь врагу…

    Фролло:
    Как увидел танец твой -
    С той поры я сам не свой.
    Вроде как еще не мертвый,
    Но частично не живой.

    Я и сам тому не рад,
    Но гляди, какой расклад:
    Всем несчастиям виною
    Окаянный целибат!

    Эсмеральда:
    Ты с катушек съехал, дед!
    Ты в законах рубишь, нет?
    Совращенье малолетних -
    Минимум пятнадцать лет!

    Фролло:
    Это, детка, ерунда,
    Это горе - не беда,
    А болтаться на веревке -
    Перспективка еще та!

    Что, боишься умирать?
    Значит, надо выбирать:
    Или темная могила,
    Или мягкая кровать.

    Эсмеральда:
    Чем меня тащить в постель,
    Ты бы лучше спел бы "Белль",
    Полистал бы "Камасутру",
    Посмотрел "Эммануэль"…

    Если то не по годам -
    Посмотрел бы "Нотр-Дам".
    Хочешь, видеокассету
    Насовсем тебе отдам?

    Гренгуар:
    От злости Фролло всего затрясло, выбежал поп, только дверью - хлоп! Копается в кладовой, ищет мыло с бечевой. Эх, болтаться Эсмеральде завтра над мостовой!

    Часть третья

    Гренгуар:
    Собрался Фролло, всем чуйствам назло, повесить цыганку прямо спозаранку. Все как полагается: рассвет занимается, народ собирается, эшафот сооружается - словом, нехилый движняк наблюдается! Одна Эсмеральда слезьми обливается, горькой кончины ждет-дожидается… А Фролло с перекошенной рожей, на киношных злодеев похожий, эдак бочком к ней подходит и ту же волынку заводит:

    Фролло:
    Хватит, девка, хмурить бровь
    И людЯм поганить кровь!
    Нету хуже геморроя,
    Чем несчастная любовь.

    Здесь тебе не Голливуд -
    Здесь от виселицы мрут!
    Здесь тебя в последнем кадре
    Супермены не спасут!

    Эсмеральда:
    Я в лингвистике не спец,
    Но решила, наконец,
    По какому бы маршруту
    Вас послать, святой отец.

    Гренгуар:
    …И на всю Пляс де Грев огласила нараспев и время отправленья, и точку назначенья, при этом совсем не выбирая выраженья… А где сплоховал французский - там переходила на русский, особливо если термин попадался слишком узкий… Заскрипел священник зубами, заругался нехорошими словами (какими - придумайте сами), и вдруг - чудеса чудесами! С высокой крыши, на манер летучей мыши, на глазах у честнОго народа спикировал Квазимодо. Эсмеральду хвать - и попробуй догнать! Эх, не стоило Клоду, видать, суперменов упоминать… Ну, тут поднялась суматоха, священнику сделалось плохо, и пока вызывали стражу, чтоб отыскать пропажу, да пока разбирались, в чем дело, времечко и пролетело…
    …Очнулась Эсмеральда на крыше, внизу - панорама Парижа с высоты полета птичьего помета, а рядом, естественно, сидит Квазимодо…

    Эсмеральда:
    Это что еще за блажь?

    (разглядев Квазимодо поближе)
    Ни фига себе типаж!
    А тебе к лицу, приятель,
    Авангардный макияж…

    Ты по жизни инвалид
    Иль скрутил радикулит?

    Квазимодо:
    Ой, не сыпь мне соль на рану -
    Ведь она и так болит!

    Даже самый лучший крем
    Не решит моих проблем,
    А пластических хирургов
    В наше время нет совсем…

    Эсмеральда:
    Обрядить тебя в гофре
    И подстричь бы под каре -
    будешь ты смотреться в профиль
    Ну почти как Жан Маре!

    Квазимодо:
    Я силен не красотой,
    А душевной чистотой,
    Что во много раз важнее,
    Как сказал бы Лев Толстой.

    Не гляди, что я горбат,
    Кривоног и глуховат -
    Ради вас, моя плясунья,
    Я готов хоть к черту в ад!

    Эсмеральда:
    Что на вас на всех нашло?
    Может, солнце припекло?
    Или вредные флюиды
    Распыляет НЛО?

    Я одно могу сказать:
    Перед храмом танцевать
    Больше я ни в жисть не буду,
    Век свободы не видать!

    Гренгуар:
    Фролло слегонца оклемался, забегал-заметался, еще бы - ни с чем ведь остался! Ни цыганки, ни звонаря - лишь под глазом два фонаря…

    Фролло:
    Шатопер, япона мать!
    Как же это понимать?
    Прочесали пол-Парижа,
    А цыганки не видать!

    Феб:
    Я, святой отец, не сплю -
    Я преступников ловлю.
    Жизнью кажный день рискую
    И лишения терплю.

    Наша служба - вот она! -
    И опасна, и трудна,
    Хоть на первый взгляд, конечно,
    Неважна и невидна.

    Фроло:
    В общем, хоть рискуй людьми,
    Хоть ложися здесь костьми,
    Но поймай мне Эсмеральду
    Не позжее чем к восьми.

    Феб:
    Эй, гвардейцы, по местам!
    Работенку вам задам.
    Ну-ка дружно, всем составом,
    Навались на Нотр-Дам!

    Гренгуар:
    Близится сказка к трагической развязке, да только есть одна неувязка. Уж больно автору неохота убивать Эсмеральду и Клода, а с ними, естественно, и Квазимодо. Ну и что, что не в Голливуде - разве ж они не люди? И с кого, скажите, убудет, если этой развязки не будет?

    (Эсмеральда, Фролло, Квазимодо, Феб и Флер-де-Лис выходят на сцену, держась за руки)

    Эсмеральда:
    Этот жизненный урок
    Мне пошел, признаться, впрок.
    Перешить все мини-юбки
    Я себе дала зарок.

    Отказалась от шелков
    И высоких каблуков -
    В славном городе Париже
    Слишком много э-э…дураков!

    Фролло:
    Странный женщины народ:
    То она тебя клянет,
    То бросается на шею,
    стоит лишь сменить подход.

    В ресторан ее сводить,
    Бриллианты подарить,
    Или, что ничуть не хуже,
    Комплименты говорить!

    Квазимодо:
    Все на свете суета:
    Бабки, девки, красота.
    А любимая работа -
    Это, братцы, навсегда!

    Феб:
    Я женат на Флер-де-Лис.
    Вот такой вот, мля, сюрприз.
    Лучше б вместо Эсмеральды
    Я на площади повис…

    Флер-де-Лис:
    Хватит умничать, Фебюс,
    Ваши речи - полный груз.
    Где зарплата? - Это минус.
    Едем к маме - это плюс.
    Алкоголик-Тунеядец-Инженер-Конструктор

  2. Сказали спасибо allo :

    Береза (09.04.2009)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •