а ты самого Перро пробовала читать? и откуда его взять было - неперевранного. не знаю даже, переводили ли его на русский (в смысле - честно). это же явно не детские сказки с часто даваемым эротическим подтекстом (в "Красной Шапочке" - в моралите-послесловии).
кроме того, знакомая нам всем счастливая концовка - это результат переводческо-редакторской цензурной традиции.
в оригинале у Перро:
и дальше только стихотворное моралите.- Ma mère-grand, que vous avez de grandes dents!
- C'est pour te manger.
Et en disant ces mots, ce méchant Loup se jeta sur le petit chaperon rouge, et la mangea.
для тех, кому французский язык Перро понятен не вполне, переведу:
- Бабушка, а почему у тебя такие большие зубы?
- Чтобы съесть тебя.
И, произнеся эти слова, Волк вскочил, набросился на красную шапочку и съел ее.
у меня текст Перро в сборнике французских сказок московского радуговского издания 1983 г. Составитель сборника М. Разумовская пишет в предисловии:
Однако сказки эти писались не для детей: упомянем хотя бы о жестоком финале "Красной Шапочки"; неедаром во всех известных нам с детства переводах и обработках сказка эта имеет другой, счастливый конец.