Зато
Санитар – здоровник
Санобработка – здоровообробка, здоровничообробка![]()
![]()
Зато
Санитар – здоровник
Санобработка – здоровообробка, здоровничообробка![]()
![]()
"Ведь мы - люди и основные цели у нас одни и те же: мы ищем счастья и не желаем страдать." Его Святейшество Далай-Лама
Знущальництво какое-то =))
- But what if there isn't happy ending at all?
- There are no happy ending. Because nothing ends.
а вот это тоже ничего
Психиатрия – душолікарство
Психоанализ – душорозклад
![]()
"Ведь мы - люди и основные цели у нас одни и те же: мы ищем счастья и не желаем страдать." Его Святейшество Далай-Лама
Мои представления об этических нормах носят весьма расплывчатый характер, и уж ни при каких обстоятельствах эти представления не имеют характера категорического этического императива.
Люди, рассказывайте о деле ясно и чётко. Дело запутаю я сам....
Они уже медвузы переводили на мову. от терминологии уши сворачиваются, а в Арабских эмиратах, в итоге, перестали признавать дипломы украинских медвузов... приплыли...
Мои представления об этических нормах носят весьма расплывчатый характер, и уж ни при каких обстоятельствах эти представления не имеют характера категорического этического императива.
Люди, рассказывайте о деле ясно и чётко. Дело запутаю я сам....
На укромове гармонично звучит учебник по с/х
[I][SIZE="1"]застрелить противника - это ремесло ,
заставить его застрелиться - это уже искусство [/I][/SIZE]
[SIZE=1][I]Жизнь- тяжелая штука. Особенно если ты -дурак[/I][/SIZE]
Нахрена в РФ детские сады на укр мове?? Думаю, это будут не рентабельные заведения,поскольку вы не найдете столько семей и детей,чтоб заполнить этот сад. Кому нужно - пожалуйста, разговаривайте на ридний... но дома...количество детских садов с русским языком воспитания в Украине – 983 (количество детей – более 164 тысяч), при этом в РФ таких же заведений с украинским языком воспитания – 0![]()
Абдулла (22.07.2009)
Меня вообще удивляет способность наших из министерства "изобретать велосипед"...Насколько я знаю - ни в одной стране не переводят фамилии, термины, названия улиц...У людей даже в паспортном столе бывают казусы - то i не така, то апостроф не там поставили...![]()
Абдулла (22.07.2009)
http://otechestvo.org.ua/main/200812/1314.htmминистр образования и науки страны Иван Вакарчук как-то заявил, что через три года в украинских вузах исчезнет русский язык, а преподавание на русском языке за это время будет ликвидировано вовсе. «Без истерии с одной и другой стороны русский язык надо убрать из вузов, что и будет сделано за три года», – сказал этот славный сын Львовщины, считающий, что в системе высшего образования в Украине существует «скрытая русификация». При этом министр милостиво пообещал не увольнять «известных профессоров», имеющих высокую репутацию в научных кругах. До ухода на пенсию им позволят преподавать на русском языке, а молодым придется осваивать государственный – украинский язык…
И что самое удивительное – теперь в намерения министра приходится верить. Как и в то, что такие вот нацвозрождатели сделают все, чтобы максимально отдалить друг от друга и народы (русский и украинский), и их языки, вытесняя русский из всех сфер его применения, вводя самое изуверское правописание украинского новояза и переводы общеизвестных слов, виноватых только в том, что они похожи на русские слова или вообще заимствованы в русском языке.
Какой-то шутник вбросил в интернет рассказ о том, как в далекие советские времена был такой случай. Переводили одну книгу о красноармейцах с русского языка на украинский. И была там такая фраза: «Красные солдаты зашли в село, и собаки подняли гвалт». На украинском языке эта реплика звучала так: «Червоні солдати зайшли у село і згвалтували всіх собак». Шутник не утверждает, была ли это ошибка или же сознательная провокация, но вполне резонно предполагает, что все новшества с языком будут придуманы с одной целью: вот, мол, введем мы новое правописание, и пускай потом они, «москали клятые», наши книги на русский попробуют перевести.
И дело, как вы понимаете, не в том, что пресловутые «Змей Горыныч» и «Кощей Бессмертный» будут переводиться как «Вуйко-самопал» и «Чахлик Невмирущий». Над этим можно только посмеяться и удивиться дурости. А как, например, смешит «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами», изданный в Киеве в 2000 году «Благодійним Фондом «Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. Автор – Нечай (Нечайив) Станислав Владиславович, редактор О. Мусий. (Подписано в печать 17.03.2000, отпечатано с готовых диапозитивов в типографии ЗАО «Киевская книжная фабрика». Украина, 01054, г. Киев-54, Воровского, 24,
Фонд «Третє Тисячоліття», 01001, Киев-1, ул. Крещатик, 48, тел. (044) 220-93-43, электронная почта: FondTT@iatp.kiev.ua). Вот выдержки того, что предлагают изучать новым нацвозрожденным украинским врачам, которые должны лечить ни о чем не подозревающих граждан:
Азот – душець
Акушер-гинеколог – пологожінківник, положник-жіночник, поліжник-жіночник
Аллотрансплантат – іншопересадок, іншопересадець
Амбулатория – прихідня
Аммиак – смородець
Анабиоз – знеживлення, відживлення
Анальгетики – протибільники, знебільники
Аналептики – оживники, піднесники
Анализатор – розслідник
Аналитический – розслідний, розслідувальний
Аптека – комора, сховище
Аптекарь – ліківник
Аритмия – нелад, нерівномір’я
Астма – ядуха
Астма бронхиальная – дишкова задуха
Астма сердечная – дава, жаба
Астматик – ядушник, дихавичник, вихлець
Бактериальный – тоїжковий, дріб’янковий
Бактерии анаэробные – безкисенці, безкиснивці, безкиснеживці
Бактерициды – паличковбивники
Бактериология – паличківство, паличківництво
Бактериолог – паличківець, паличківник, паличкознавець, дріб’янкознавець
Бешенство – каз, скаженівка
Библиотека – книгозбірня
Билирубин – жовчочервонобарвень
Биология – живництво, живознавство
Биолог – живник, живознавець
Бинт – повій
Биопотенциал – життєзарядоспроможень, життєзарядоспроможець
Биопрепарат – живоприготовень
Биопсия – живовзяття
Биосинтез – животворення, живостворення
Брюшная жаба – черевножаба
Бюллетень – обіжник, повідомник
Вакцина – щепа, щепина
Веко – повіка, кліпка
Ванная – купільник, купільниця
Вата – бавна ... А ведь гинеколога предлагают назвать еще и «піхвознавцем» или «піхвозаглядачем», а презерватив – «нацюцюрником». И с позволения сказать, эти самые «нацюцюрники» будут претворять смелые планы в жизнь. Спасайтесь кто может...
__________________ [![]()
![]()
Последний раз редактировалось Ласточка; 22.07.2009 в 14:17.
Это семь![]()
Кстати слово "биопотенциал" очень показательное в плане дурости свидомых. Само слово не фига не русское и вообще состоит из двух заимствованых иностранных, но каклоученные решили "Не гоже! Если моцкали так говорят, значит нам так нельзя".
Как - то у одного из свидомых спросил почему в русском языке до сих пор используют слово "рангоут", а не "круглое дерево"? Ответа не получил...
Соевые бобы очень питательны. Белка в них обычно 35–45% сухого веса, масла – 18–25%, причем оно не содержит холестерола, углеводов – 10–25%.
Абдулла (22.07.2009)
Кого интересует полный список мед терминов - сходите по ссылке (узнаете много интересного)... Cлишком громоздко для форума...
Абдулла (22.07.2009)
предлагаю глянуть еще два термина: артериограмма и подагра
естественно, в словаре Нечая-Нечайыва. только памперсы держите под рукой - можно не только уссаться
Абдулла (22.07.2009)
ну чего вы от сумасшедшего Нэчая хотите? он, между прочим, не западенец, а уманчанин...
для тоех, кому, в отличие от Абдуллы, лень было искать по ссылкам в этом "соврале" приведенные мной медтермины, процитирую, добавив еще несколько терминов:
акушер - положник, поліжник, пологівник, пологарин, пологознавець, положич, бабич, акушер
артериограмма - б’ючкозображання, б’ючкозображування, б’ючкоз’йомка, б’ючкознімання, б’ючкожилозображання, б’ючкожилозображування, б’ючкожилоз’йомка, б’ючкожилознімання, червоножилозображання, червоножилозображування, червоножилоз’йомка, червоножилознімання
инфаркт - знекровозмертвіння, кровозапрудження, кровозупин, інфаркт
маразм - виселення, маразм
подагра - гостець, ногосечоквасся, ногосуглобосечоквасся, сечоквасся ноги, сечокислоногосуглобиця, сечокисла суглобиця ноги, подаґра
между прочим, современные исследования показали, что при подагрическом поражении ступни отложение солей мочевой кислоты на границе плюсны и фаланг пальцев - это не причина, а следствие воспалительного процесса и нарушения метаболизма, т.е. идиотский "перевод" медтермина не отображает его сущности. греческое по происхождению "подагра", т.е. "укус в ступню" честнее и точнее
а "гостець" - это вообще-то скорее "артрит" или с меньшей вероятностью "артроз"
не знаю, то ли в двух изданиях совраля Нэчая повторена опечатка, но народное (диалектное) "висилення", т.е. возрастное оскудение [силы] ума = маразм у него превратилось в "виселення". дебил, нечувствительный к языку. чего от него хотеть, если он оказывыается имспотентом даже в границах насаждаемой им концепции...
кстати, справка для Bond'а: употребление слова "квас" в значении "кислота" предложил В. Лэвыцькый.
Последний раз редактировалось хохлы в деревне есть?; 22.07.2009 в 21:55.
Мне тут сказали вчера, что теперь зонтик по новым правилам - не "парасолька", а "розщерепiвка" ...
пздц...![]()
...this world is for me unreal...
А может просто вспомнить старые как мир правила о заимствованных словах и терминах?
И учить своих детей, как это делалось ЛЮДЬМИ веками?
Или нам просто по приколу мусолить бредятину безграмотной мрази дорвавшейся до власти?
Мрази, которая не знает не только языков соседних, братских народов, а и своего собственного?
Так, вечерком, под пивко. Как бабам базарным на лавочке?
тогда для начала надо отстранить от преподавания, СМИ и властных структур "провідників" идиотских идей. в ближайшее время этого не предвидится, так что извините.
по Украине сейчас как раз увольняют преподавателей языка со многолетним стажем, многочисленными научными публикациями и методико-педагогическими наработками еще с советского времени. чтобы не мешали новую языковую политику проводить. так что на текущий момент ваше предложение - это больше из разряда "помечтать".