Показано с 1 по 12 из 12

Тема: Укрокультура.

  1. #1
    Хатуль Мадан ибн Джедай Аватар для Юрист
    Регистрация
    24.12.2008
    Сообщений
    9,369
    Вес репутации
    263

    По умолчанию Укрокультура.


    Одесский оперный театр ввел практику сопровождения спектаклей субтитрами на украинском языке. Об этом сообщила председатель профсоюзного комитета театра Людмила Ширина, передает агентство "Репортер".

    Заранее подготовленный текст перевода выводится в режиме реального времени с компьютера на электронное табло, подвешенное над сценой.
    Мои представления об этических нормах носят весьма расплывчатый характер, и уж ни при каких обстоятельствах эти представления не имеют характера категорического этического императива.
    Люди, рассказывайте о деле ясно и чётко. Дело запутаю я сам....

  2. #2

    По умолчанию

    Ха - нормальные будут слушать, а не нормальные, заткнув ватой уши, прищурясь, читать субтитрушки... Из принципа...

  3. #3
    ***** Аватар для Ричард
    Регистрация
    24.12.2008
    Адрес
    Николаев Новороссия
    Возраст
    55
    Сообщений
    3,692
    Вес репутации
    123

    По умолчанию

    Бабло девать некуда !В театре нужно смотреть на актеров ! А убогие будут смотреть на монитор и умеляться мовой . От оттянутся по полной нах такой театр . Телек пусть включат 5 онал там все это дерьмо в ярких красках !
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.

  4. #4
    Некто из леса Аватар для buran
    Регистрация
    29.01.2009
    Адрес
    Николаев, Новороссия
    Сообщений
    684
    Вес репутации
    67

    По умолчанию

    Ричард! Не наезжай на людей!
    Они выкручиваются как могут. Ежели актеров перевести на дерьмову - то театр станет не прибыльным. По - этому вышли из положения таким образом.
    Ты в эти сказочки не верь,
    Когда ты сердце людям даришь.
    Тамбовский Волк тебе не зверь
    Тамбовский волк тебе товарищ!

  5. #5
    Аспид Аватар для Береза
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    21,383
    Записей в дневнике
    18
    Вес репутации
    395

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Юрист Посмотреть сообщение
    оперный театр ввел практику сопровождения спектаклей субтитрами на украинском языке
    Да нехай уже поют на украинском
    фиг ли там мелочиться
    Мы продолжаем то, что мы уже много наделали.(с)
    Надо делать то, что нужно нашим людям, а не то, чем мы здесь занимаемся.(с)

  6. #6
    Banned
    Регистрация
    24.12.2008
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    7,810
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Какраз нв выходных был в Одессе.
    Поймал какой-то местный радиоканал, там был анонс то ли кинопоказа, то ли театрального представления.
    Понравилось завершение: "... показ осуществляется на языке Булгакова".
    Сильно. Молодцы.

  7. 3 Сказали спасибо Observerr:

    Bond (11.08.2009), glava (10.08.2009), Regel (10.08.2009)

  8. #7
    Banned
    Регистрация
    24.12.2008
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    7,810
    Вес репутации
    0

    По умолчанию

    Собственно, системы трансляции субтитров потихоньку появляется в театрах.
    В частности, электронное либретто есть в Венской опере и миланском театре "Ла Скала".

    Проскакивала инфа о намерении закупить такую систему Мариининским театром

  9. #8

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от buran Посмотреть сообщение
    ...Они выкручиваются как могут. Ежели актеров перевести на дерьмову - то ...
    ...это будет не опера, а комические куплеты.

  10. #9
    Местный Карлсон Аватар для zlin
    Регистрация
    24.12.2008
    Адрес
    Москва
    Возраст
    49
    Сообщений
    23,600
    Вес репутации
    282

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Uta Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от buran Посмотреть сообщение
    ...Они выкручиваются как могут. Ежели актеров перевести на дерьмову - то ...
    ...это будет не опера, а комические куплеты.
    текст непонятный, но на слух смешно......
    плоха та мышь, что не мечтает стать капибарой
    если вовремя надеть противогаз, то мгновенная смерть наступит не сразу

  11. #10

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от buran Посмотреть сообщение
    Ричард! Не наезжай на людей!
    Они выкручиваются как могут. Ежели актеров перевести на дерьмову - то театр станет не прибыльным. По - этому вышли из положения таким образом.
    Сурдопереводом нуна выходить из положения.

  12. #11
    Добрый Сказочник МаГ Аватар для Майко Группо
    Регистрация
    24.12.2008
    Сообщений
    2,010
    Записей в дневнике
    1
    Вес репутации
    69

    По умолчанию

    Одесский оперный театр ввел практику сопровождения спектаклей субтитрами на украинском языке.
    Это значит, что Итальянская Опера получит украинское "смотрение" или табло будет сиротливо чернеть, оживая лишь как реакция на русскую речь.

  13. #12
    ***** Аватар для Дохляк
    Регистрация
    18.02.2009
    Адрес
    Москва
    Возраст
    55
    Сообщений
    9,243
    Записей в дневнике
    4
    Вес репутации
    212

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Observerr Посмотреть сообщение
    Собственно, системы трансляции субтитров потихоньку появляется в театрах.
    В частности, электронное либретто есть в Венской опере и миланском театре "Ла Скала".

    Проскакивала инфа о намерении закупить такую систему Мариининским театром
    несколько лет назад, на гастролях в Москве они были, Зигфрид шел с русским подстрочником. на самой верхотурке табло с бегущей строкой, в бинокль читали.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •