Если "игра времен" в этом случае критична для смысла, вполне можно перевести "Я люблю ее, и она влюблена в меня". Несмотря на то, что "влюблен" на английский у нас чаще всего переводят как "fаlling in love".
М-да... парадокс демократии по-украински: для ее обсуждения нужно хорошо знать английский! :blum2: