Показано с 1 по 33 из 33

Тема: день рождения Александра Грина

Древовидный режим

  1. #24

    По умолчанию

    - Да, этот человек - не дитя, - насмешливо сказал Бам-Гран. Он заговорил
    медленно, чтобы я поспевал переводить, с несколько злой улыбкой,
    обнажившей его белые зубы. - Я спрашиваю кабалерро Ершова, что имеет он
    против меня?
    - Что я имею? - вскричал Ершов. - А вот что: я прихожу домой в шесть
    часов вечера. Я ломаю шкап, чтобы немного согреть свою конуру. Я пеку в
    буржуйке картошку, мою посуду и стираю белье! Прислуги у меня нет. Жена
    умерла. Дети заиндевели от грязи. Они ревут. Масла мало, мяса нет, - вой!
    А вы мне говорите, что я должен получить раковину из океана и глазеть на
    испанские вышивки! Я в океан ваш плюю! Я из розы папироску сверну! Я вашим
    шелком законопачу оконные рамы! Я гитару продам, сапоги куплю! Я вас,
    заморские птицы, на вертел насажу и, не ощипав, испеку! Я... эх! Вас нет,
    так как я не позволю! Скройся, видение, и, аминь, рас-сыпься!
    Он разошелся, загремел, стал топать ногами. Еще с минуту длилось
    оцепенение, и затем, вздохнув, Бам-Гран выпрямился, тихо качая головой.
    - Безумный! - сказал он. - Безумный! Так будет тебе то, чем взорвано твое
    сердце: дрова и картофель, масло и мясо, белье и жена, но более - ничего!
    Дело сделано. Оскорбление нанесено, и мы уходим, уходим, кабалерро Ершов,
    в страну, где вы не будете никогда! Вы же, сеньор Каур, в любой день, как
    пожелаете, явитесь ко мне, и я заплачу вам за ваш труд переводчика всем,
    что вы пожелаете! Спросите цыган, и вам каждый из них скажет, как найти
    Бам-Грана, которому нет причин больше скрывать себя. Прощай, ученый мир, и
    да здравствует голубое море!
    Так сказав, причем едва ли успел я произнести десять слов перевода, - он
    нагнулся и взял гитару; его спутники сделали то же самое. Тихо и
    высокомерно смеясь, они отошли к стене, став рядом, отставив ногу и подняв
    лица. Их руки коснулись струн... Похолодев, услышал я быстрые, глухие
    аккорды, резкий удар так хорошо знакомой мелодии: зазвенело "Фанданго".
    Грянули, как поцелуй в сердце, крепкие струны, и в этот набегающий темп
    вошло сухое щелканье кастаньет. Вдруг электричество погасло. Сильный
    толчок в плечо заставил меня потерять равновесие. Я упал, вскрикнув от
    резкой боли в виске, и среди гула, криков, беснования тьмы, сверкающей
    громом гитар, лишился сознания.
    "Фанданго".
    "Знание некоторых принципов легко возмещает незнание некоторых фактов." Гельвеций

  2. 2 Сказали спасибо Буковка:

    Bond (07.09.2009), Янус Полуэктович (07.09.2009)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •