Ты слышал у американцев пародии на гимн США? На их песни, которые считаются символами США? Мне такие факты неизвестны.
Найдите пародии американского происхождения на следующие произведения. А если ещё и клип подобный, то я рискну подумать, что аффтар уже разорился на миллиардных исках, если, нафиг, не сел на срок, стремящийся к бесконечности...
"Звезды, Сияющие на Знамени"\The Star- Spangled Banner
В 1812 году США, которые в ту пору были союзниками наполеоновской Франции, оказались в состоянии войны с Британской Империей. На войне произошел эпизод, который стал причиной написания гимна. В 1814 году британский экспедиционный корпус сжег столицу США Вашингтон и захватил много пленных. Среди них оказался уважаемый американский врач. Президент США направил к британцам парламентеров, перед которыми была поставлена задача добиться освобождения врача. Парламентеры, среди которых был известный вашингтонский адвокат и поэт-любитель Фрэнсис Скотт Ки\Francis Scott Key прибыли на борт флагманского корабля британской эскадры, крейсировавший вблизи Балтимора, соседнего с Вашингтоном города. Врача британцы освободили, но парламентеров задержали до окончания операции по захвату Балтимора. Фрэнсис Ки с борта фрегата наблюдал, как английская эскадра расстреливала форт МакГенри, который защищал подступы к балтиморской гавани. Гарнизон форта героически сопротивлялся, вновь и вновь устанавливая американский флаг, который сбивали английские ядра и ракеты.

Под впечатлением увиденного, Фрэнсис Ки написал стихотворение, которому дал название "Оборона Форта МакГенри"\Defence of Fort M'Henry. Cтихотворение опубликовали балтиморские газеты, сообщив, что стихотворение можно пропеть на мотив "Анакреона". Cтихотворение перепечатали и другие газеты, которые дали ему современное название -"Звезды, Сияющие на Знамени". В 1814 году балтиморский актер исполнил произведение Смита - Ки в одной из таверн города. Это стало началом триумфального шествия песни. В 1916 году президент США Вудро Вилсон\Woodrow Wilson распорядился исполнять ее на военных парадах. В 1931 году Конгресс США принял закон, который закрепил за этой песней звание национального гимна.

Первый куплет стихотворения Фрэнсиса Ки, ставшего гимном США

Oh, say can you see, by the dawn's early light,

What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?

Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,

O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?

And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,

Gave proof through the night that our flag was still there.

O say, does that star-spangled banner yet wave

O'er the land of the free and the home of the brave?

Примерный перевод

О, скажи, видишь ли ты При первых лучах восхода

То, что мы приветствовали При слабых отблесках последнего заката?

Чьи широкие полосы и яркие звёзды Сияют сквозь дым сражения

Над валами, на которые мы смотрели, Так красиво развевались?

И алый блеск ракет, Разрывы бомб в воздухе,

Давали надежду в ночи, Что наш флаг всё ещё там.

О, скажи, развевается ли еще Звёздно-полосатое знамя

Над землёй свободных И домом отважных?

"Америка Прекрасная"\America the Beautiful
Первый куплет звучит так:

O beautiful for spacious skies,

For amber waves of grain,

For purple mountain majesties

Above the fruited plain!

America! America!

God shed his grace on thee

And crown thy good with brotherhood

From sea to shining sea!

Примерный перевод:

Прекрасная бескрайним небом

Янтарными волнами пшеницы

Пурпурными величавыми горами

И великолепными садами

Америка! Америка!

Господь благословляет тебя

Венчает тебя братской добротой

От моря до сияющего моря!


"Боже, благослови Америку"\God Bless America
God bless America,

Land that I love,

Stand beside her and guide her

Through the night with a light from above.

From the mountains, to the prairies,

To the oceans white with foam

God bless America,

My home sweet home.

Примерный перевод

Боже, благослови Америку,

Страну, которую я люблю.

Будь с нею и веди ее

В ночи, освещая с высоты.

От гор до прерий

И до океанов, белых от пены

Благослови, Боже, Америку,

Моя родина, моя милая родина.