Ну, в данном случае я понял буржуинский вариант напрямую, не переводя в уме на русский. Хотя ни в коей мере специалистом в области авиации не являюсь и вне контекста спутал бы flaps и flares (только на этом термине и споткнулся на полсекунды).
Если обмен состоит из аналогичных стандартных рубленых фраз, то вряд ли общий словарный запас превышает 300-400 слов, что для любого нормального человека проблем в освоении не представляет, и подозреваю, что требуют вести диалог на английском, дабы в любой ситуации от зубов отлетало и в случае реальной потребности в нештатной ситуации не возникало даже секундной заминки на межъязыковой почве.
Дак а я про что...
And another one's gone and another one's gone and another one bites the dust!