Показано с 1 по 33 из 216

Тема: Выбор языка обучения - противоречит правам человека!!!

Комбинированный просмотр

  1. #1
    ***** Аватар для AlexDl
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    Уральск, Казахстан
    Сообщений
    5,599
    Вес репутации
    137

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Ксения Посмотреть сообщение
    то, что я читала в 83 году на украинском и понимала!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    и то, что сейчас пишут и а ля говорят - не просто хуй поймешь, глаза сломаешь - это пиздец блять ебанистический, это уебище лесное, а не язык, это говнище, собраное по помойками гейропы, перекареженное селюковским произношением и исковерканное быдлячим недоебанным сознанеием.
    Это не язык. Это пародия.
    В 1982, когда мне было 8 лет, вместе с родителями ездили на 3 недели в Крым (с. Морское) т.к. от лежания на пляже мне уже скучно начало становиться стали брать книжки из местной библиотеки (родители как то с хозяйкой договорились). При этом где-то половина была на украинском. Во всяком случае такую вещь как Муфта, Полботинка и Моховая Борода я впервые прочитал именно в украинском переводе. Причем даже словари не были нужны.
    Второй раз столкнулся с литературой на украинском (на хорошем) в 92 году, во время срочной службы, когда за 3 дня до отправки по месту призыва (в Казахстан) загремел в госпиталь со сломанной ногой. Старшина роты приволок из библиотеки ДО книгу о сербских партизанах и усташах. После трех страниц читалось легко. Сейчас же, в интернете страницу на польском или чешском понять проще чем на украинском.
    Так думаю я!

  2. 3 Сказали спасибо AlexDl:

    oly (18.02.2010), Ксения (13.02.2010), Сармат (13.02.2010)

  3. #2
    Тоталитарная Фемида Аватар для Ксения
    Регистрация
    24.12.2008
    Сообщений
    3,971
    Вес репутации
    110

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от AlexDl Посмотреть сообщение
    в интернете страницу на польском или чешском понять проще чем на украинском.
    так о том и речь. Подруга - адвокат, в Крыму живет и работает в ужасе. Говорит, что раньше не было проблем с понимаем законов на украинском. А теперь не понимает 70% того, что пишут. При этом могут в законодательных бумазейках придумывают юридические термины на ходу, в результате - башку сломаешь пока поймешь. А уж про обычные тексты - вообще жопа. Когда я в 2002 году в Крыму в книжном попыталась посмотреть книгу на украинском - поняла что ни одного слова не понимаю, полный кирдык. В то же время, когда читала Русскую Правду на старославянском - через пару страниц мозг переключился и уже общий смысл был понятен без перевода. Так что деградация языка - на лицо за счет взятого с потолка новояза из исковерканных польских и немецких слов.
    А вот польский или чешский - это да. Понять быстрее можно, главное к латинице приспособиться и понять можно будет.
    Свидомит, помни: ты - еда. Говном ты станешь после

  4. 5 Сказали спасибо Ксения:

    AlexDl (13.02.2010), Mariner (14.02.2010), oly (18.02.2010), Дохляк (14.02.2010), Сармат (13.02.2010)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •