В 1982, когда мне было 8 лет, вместе с родителями ездили на 3 недели в Крым (с. Морское) т.к. от лежания на пляже мне уже скучно начало становиться стали брать книжки из местной библиотеки (родители как то с хозяйкой договорились). При этом где-то половина была на украинском. Во всяком случае такую вещь как Муфта, Полботинка и Моховая Борода я впервые прочитал именно в украинском переводе. Причем даже словари не были нужны.
Второй раз столкнулся с литературой на украинском (на хорошем) в 92 году, во время срочной службы, когда за 3 дня до отправки по месту призыва (в Казахстан) загремел в госпиталь со сломанной ногой. Старшина ротыприволок из библиотеки ДО книгу о сербских партизанах и усташах. После трех страниц читалось легко. Сейчас же, в интернете страницу на польском или чешском понять проще чем на украинском.