короче, приколист, чтобы понять реально разницу - советую обратиться к.... юристам
самый простой способ.
ИбоЮ в советское время они на окраине обязаны!!!! были учить три, слышь, ТРИ языка. Русский, украинский и гейропеский. И если с гейропеским все понятно - в хуй, то с украинским и русским - никак не обойдешь.
Так вот, спроси у юристов практикующих, которым от 40 лет, изменился ли украинский язык. И вам, мусье, ответят. На русским, и более того, на самом что ни на есть русском исконном. При этом, Вам, как представителю нац меньшинства отпочковавшегося от России не так давно, перевода не потребуется, ибо эти слова и в украинском имеют то же значение, что и в русском.




Ответить с цитированием