да укры в одном предложении умудряются одно и тоже по-разному обозвать. смотрю вчера укроновости... ну там про возможность затопления Львовской области... звучит фраза: "для зменьшення льодового шару фахивци пидирвали крыгу"... в переводе "для уменьшения ледяного слоя специалисты подорвали лёд"
богат язык, хуле...![]()



Ответить с цитированием