
Сообщение от
Таллерова
То ли там переводчик такой, то ли еще что, у нас же свобода слова, в том числе и лживого. А на Иносми переводчики по-профессиональней или по- честнее.
Таня, там, скорее всего, проблема с квалификацией переводчика.
dessus (дэсю), Нар. сверху, наверху.
dessous (дэсу), Нар. внизу, снизу.
Вот переводчик и попутал, "кто на ком стоял" (с)
Скорее всего - без злого умысла.