Показано с 1 по 21 из 21

Тема: Нужно книжки умные читать...)

Древовидный режим

  1. #11
    Волшебник Аватар для Янус Полуэктович
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    Москва
    Возраст
    77
    Сообщений
    7,331
    Вес репутации
    204

    По умолчанию

    Интересно, что название "великое княжество Украина" означает "великое княжество окраина". Окраина чего? Каким же идиотом надо быть, чтобы, так называя государство, утверждать, что оно самостоятельное, да еще и великое!
    Вот, наткнулся в Википедии, в статье "Название Украины":

    Этимология и употребление слова «Украина» в источниках и литературе

    По наиболее распространенной теории название «Украина» происходит от «Окраина», «пограничная область», которое часто применялось к пограничным землям Руси.[1] В русской литературе вплоть до конца XIX столетия слово «украйна» использовалось в значении «предел, находящаяся у края земля».
    Существует также версия в новой украинской исторической науке, что название Украины происходит от слова «край», «вкраина» (нем. аналог «Inland»), «краина» (укр. «країна»), то есть просто «страна», «земля заселенная своим народом».[2]
    Классический «Толковый словарь живого великорусского языка» Даля (издание 1865 года), объясняя это слово, приводит такие примеры: «Сибирские города встарь зывались украйными. А город Соловецкой место украинное»[3].
    Во Сибирской во украйне, во Даурской стороне… — начинается народная песня про реку Амур, известная по рукописному сборнику Кирши Данилова с первой половины XVIII века[4].
    Русский филолог, профессор Харьковского университета Измаил Срезневский считал, что слово «Украина» в древнерусском языке означало «пограничная местность» [5]. Анализируя около 20 упоминаний слова «украина» в летописях, русские историки А. В. Стороженко и И. И. Лаппо пришли также к выводу, что это слово обозначало «приграничные, окраинные территории», причём и в русском и в польском языках [6]
    Этой же точки зрения придерживался крупнейший украинский историк Михаил Грушевский, который уточнял, что «украина» до XVI означало вообще любую пограничную территорию, а с XVI столетии слово «специализируется на Среднем Поднепровье и со временем становится не только техническим выражением, но и собственным именем для восточно-полуденных украинских земель (Поднепровья и Среднего Побужья)» [7].
    Украинский лексикограф Ярослав Рудницкий давал такие значения слова «украина», «вкраина»: 1) пограничная земля; 2) любое отденное место; 3) страна в целом. Наиболее вероятным первоначальным значением слова он считал третье значение [8].
    Современные украинские историки Наталья Яковенко и Владимир Баран в интерпретации значения летописных «украин» делают больший акцент на значения «отдалённый участок земли», «отдалённая часть территории», и даже шире — «определённая территориальная единица», при этом соглашаясь, что основным значением выступает «порубежье, порубежные земли, порубежные города, порубежное население» [9]
    Русский и польский историк Казимир Валишевский (1849—1935) писал:
    «Украина или Окраина означают собою пограничную страну. Еще теперь русские называют таким же образом окраинные части своей империи: польские губернии, Закавказье, среднеазиатские владения. В старину такое название служило в частности для обозначения обширного пространства с неопределенными границами, которое, развернув свои равнины по нижнему течению Дуная до Днепра и Дона, касаясь с одной стороны Карпат, а с другой простираясь вдоль Черного моря, представляло в одно и то же время нечто вроде нейтральной почвы между соседними странами» [10].
    Причина двойного прочтения слова «окраина-украина» достаточно проста — в Средние века первой буквой в этом слове была кириллическая буква «оукъ», которая в начертании зачастую передавалась как комбинация букв «отъ» и «ижица» (схожая тогда в начертании с современной буквой «У»), соответственно при многократном переписывании (и в зависимости от этнической принадлежности автора документа) в этом слове буква «оукъ» часто мигрировала в «отъ». Этим может объясняться именование Украины на средневековых картах[11][12][13][14] и в документах, составленных на латыни[15][16] — лат. Marginalia, то есть «пограничье» [17]. В то же время такая транскрипция на другие языки может быть обусловлена и фонетическими причинами.
    Как самоназвание государственного образования впервые обозначено в 1917 году после распада Российской империи.
    Стало понятно (см. выделенное), откуда на Украине столько маргиналов и"пограничников" (психиатрический термин, означающих человека, состояние которого на грани между психиатрической нормой и патологией). Вот и приведенную ТС книгу состряпал либо пограничник, либо дурак и неуч в одном лице.
    Русский народ очень терпелив и терпит до самой крайности; но когда конец положит своему терпению, то ничто не может его удержать, чтобы не преклонился на жестокость.
    А.Н.Радищев

  2. Сказали спасибо Янус Полуэктович :

    BWolF (04.05.2010)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •