Рискну предположить, что этот словарь предназначен не для русского врача приехавшего работать на ЗУ, а для коренного жителя ЗУ решившего освоить лекарское ремесло. Русскоязычный врач, даже изучивший этот словарь с жителем галицийской глубинки нормально общаться всё одно не сможет. А при наличии в подчинении медсестры, или фельдшера, знающего русский, этот словарь русскоязычному врачу и даром не нужен.
Да вроде бы лошадиная истина..., если не забывать уточнить степень продвинутости в этом знании. Понимаете, Bond, когда свидомые укоряют русскоязычных в нежелании изучать их мову, то как-то стараются не замечать, что практически ЛЮБОЙ русскоязычный владеет ею (мовой) в объёме котрый позволяет выяснить у бабки на базаре "скільки коштує її цибуля", или понять ответ на свой вопрос местному на тему как добраться ло интересующего его места. Но ведь свидомым почему-то хочется большего - навязать эту мову там где она русскому и даром не упёрлась. Есть ещё один момент - вот Вам иллюстрация - не далее как вчера пребывал в компании из пяти человек, один из которых первый раз в жизни приехал на Украину, приехал из Костромы. Двое из присутствующих (не считая костромичанина) вели разговор на русском, двое на том что принято именовать малороссийским диалектом. За весь вечер костромичанин (напомню первый раз приехавший на Украину) всего лишь ДВАЖДЫ попросил разъяснить смысл показавшегося ему непонятным слова. Т.е. разговорный русский и разговорный малороссийский для общения на бытовом уровне взаимного изучения НЕ ТРЕБУЮТ. Галицийский - другое дело. Но... кому он нужен-то галицийский за пределами Галиции. А ваши земляки почему-то считают, что изучать галицийский диалект святой долг каждого у кого есть паспорт с трезубцем. А тот факт, что большей части населения страны он в ПРИНЦИПЕ не нужен как-то деликатно упускается из виду.



Ответить с цитированием