Страница 2 из 7 ПерваяПервая 1234 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 34 по 66 из 522

Тема: Мойдодыр в свидомом переводе

Комбинированный просмотр

  1. #1

    По умолчанию

    Кто то слушал????
    http://www.bisound.com/index.php?nam...ile&id=8873021-послушайте не пожалеете.

  2. #2

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Cat36 Посмотреть сообщение
    Тартак vs Катя Chilly
    Не понравилось
    Ну я же говорил, что у каждого свои вкусы и предпочтения.

  3. Сказали спасибо Banderos :

    Cat36 (20.07.2010)

  4. #3
    Редкая птица Аватар для Негра
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Москва-Нижневартовск
    Сообщений
    40,124
    Записей в дневнике
    5
    Вес репутации
    827

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Ну я же говорил, что у каждого свои вкусы и предпочтения.
    Гм... К переводам тоже относится? Ну, может кому, например, плохо зарифмованный бред нравится? Ну, если, скажем, на мове... то ... как?

    В ком не воспитано чувство свободы,
    Тот не займет его; нужны не годы —
    Нужны столетья, и кровь, и борьба,
    Чтоб человека создать из раба.
    (Н.А.Некрасов)

  5. Сказали спасибо Негра :

    Сармат (20.07.2010)

  6. #4
    жидомасон
    Регистрация
    24.12.2008
    Возраст
    50
    Сообщений
    14,523
    Записей в дневнике
    1
    Вес репутации
    315

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Негра Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Ну я же говорил, что у каждого свои вкусы и предпочтения.
    Гм... К переводам тоже относится? Ну, может кому, например, плохо зарифмованный бред нравится? Ну, если, скажем, на мове... то ... как?
    Да ты шо.
    Это ж самобытность.
    Да и ваще ,что еще слушать пьяным у подъезда из окна 9-ки.
    [I][SIZE="1"]застрелить противника - это ремесло ,
    заставить его застрелиться - это уже искусство [/I][/SIZE]

    [SIZE=1][I]Жизнь- тяжелая штука. Особенно если ты -дурак[/I][/SIZE]

  7. Сказали спасибо glava :

    Сармат (20.07.2010)

  8. #5
    Редкая птица Аватар для Негра
    Регистрация
    11.02.2009
    Адрес
    Москва-Нижневартовск
    Сообщений
    40,124
    Записей в дневнике
    5
    Вес репутации
    827

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от glava Посмотреть сообщение
    Да и ваще ,что еще слушать пьяным у подъезда из окна 9-ки.
    А шо, таки "Мойдодыра"?:fall loughing:

    В ком не воспитано чувство свободы,
    Тот не займет его; нужны не годы —
    Нужны столетья, и кровь, и борьба,
    Чтоб человека создать из раба.
    (Н.А.Некрасов)

  9. 2 Сказали спасибо Негра:

    glava (20.07.2010), Сармат (20.07.2010)

  10. #6

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Негра Посмотреть сообщение
    Гм... К переводам тоже относится? Ну, может кому, например, плохо зарифмованный бред нравится? Ну, если, скажем, на мове... то ... как?
    Речь шла о "Мойдодыре". Выложенный перевод был пародией, стёбом, абсурдом, именно на это я и указал. Привел нормальный вариант перевода, какой он есть на самом деле. Что касается перевода в общем, тут тоже у каждого свои вкусы. И если вы мне найдете место, где я сказал будто украинский перевод не может быть конченым, или другое- украинский перевод априори прекрасен. Буду не просто удивлен, а реально шокирован, ибо такого не писал и так не думаю.

  11. #7
    Волшебник Аватар для Янус Полуэктович
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    Москва
    Возраст
    77
    Сообщений
    7,331
    Вес репутации
    204

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от Негра Посмотреть сообщение
    Гм... К переводам тоже относится? Ну, может кому, например, плохо зарифмованный бред нравится? Ну, если, скажем, на мове... то ... как?
    Речь шла о "Мойдодыре". Выложенный перевод был пародией, стёбом, абсурдом, именно на это я и указал. Привел нормальный вариант перевода, какой он есть на самом деле. Что касается перевода в общем, тут тоже у каждого свои вкусы. И если вы мне найдете место, где я сказал будто украинский перевод не может быть конченым, или другое- украинский перевод априори прекрасен. Буду не просто удивлен, а реально шокирован, ибо такого не писал и так не думаю.
    Стеб был бы уместен либо в интернете, либо в специальных сериях взрослой литературы. Публикация такого "стеба" в книге, изданной для детей, напрочь выводит его из разряда стеба в разряд воспитания детворы в определенном духе. В каком- я выше писал, заострив внимание на определенном отрывке.
    Так что не стеб это, а умышленный выпад с расчетом на воспитание очередного враждебного России и русским поколения украинцев.
    Русский народ очень терпелив и терпит до самой крайности; но когда конец положит своему терпению, то ничто не может его удержать, чтобы не преклонился на жестокость.
    А.Н.Радищев

  12. 4 Сказали спасибо Янус Полуэктович:

    meZon (20.07.2010), Regel (20.07.2010), Дохляк (21.07.2010), Сармат (20.07.2010)

  13. #8
    жидомасон
    Регистрация
    24.12.2008
    Возраст
    50
    Сообщений
    14,523
    Записей в дневнике
    1
    Вес репутации
    315

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Cat36 Посмотреть сообщение
    Тартак vs Катя Chilly
    Не понравилось
    аналогично.
    Рэп + подвывания.
    [I][SIZE="1"]застрелить противника - это ремесло ,
    заставить его застрелиться - это уже искусство [/I][/SIZE]

    [SIZE=1][I]Жизнь- тяжелая штука. Особенно если ты -дурак[/I][/SIZE]

  14. 2 Сказали спасибо glava:

    Cat36 (20.07.2010), Сармат (20.07.2010)

  15. #9

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от glava Посмотреть сообщение

    аналогично.
    Рэп + подвывания.
    Та разве то рэп???????? Опять же, как я уже говорил, ценность песни в её смысле. Так вот в этой песне я нахожу настоящий смысл.

  16. #10
    жидомасон
    Регистрация
    24.12.2008
    Возраст
    50
    Сообщений
    14,523
    Записей в дневнике
    1
    Вес репутации
    315

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от glava Посмотреть сообщение

    аналогично.
    Рэп + подвывания.
    Та разве то рэп???????? Опять же, как я уже говорил, ценность песни в её смысле. Так вот в этой песне я нахожу настоящий смысл.
    ну да, извините.
    не уловил я смысла...
    [I][SIZE="1"]застрелить противника - это ремесло ,
    заставить его застрелиться - это уже искусство [/I][/SIZE]

    [SIZE=1][I]Жизнь- тяжелая штука. Особенно если ты -дурак[/I][/SIZE]

  17. Сказали спасибо glava :

    Сармат (20.07.2010)

  18. #11
    Волшебник Аватар для Янус Полуэктович
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    Москва
    Возраст
    77
    Сообщений
    7,331
    Вес репутации
    204

    По умолчанию

      Ладно, хорош уже захламлять Политику обсуждением музыкальных вкусов. Удалять уже запощенное не буду, но продолжение буду считать злостным флудом. Идите в этими темами в Жизнь, там есть соответствующие ветки.

    Русский народ очень терпелив и терпит до самой крайности; но когда конец положит своему терпению, то ничто не может его удержать, чтобы не преклонился на жестокость.
    А.Н.Радищев

  19. 2 Сказали спасибо Янус Полуэктович:

    Cat36 (20.07.2010), glava (20.07.2010)

  20. #12

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Сколько же в тебе ненависти.
    уписацо... онЕ действительно думают ТАК!™ ??? бедняги
    да над вами ржут, иногда из-под стола
    моя скво иногда пугается и говорит - дыхни, гад.

    ибнорал, ты бы хоть классику жанра - труды Матроскена, - пролистал, прежде чем в такой диспут ввязываться, да ишо с ветеранами.

    зы\пестетц

  21. Сказали спасибо meZon :

    Сармат (20.07.2010)

  22. #13

    По умолчанию

    Banderos
    понимаешь, вы, малолетние свидомые, 40-ка миллионный народ подставляете под цугундер в полном соответствии с давним постулатом
    "Мерило народа не то, каков он есть, а то, что он считает прекрасным и истинным."

    Ф. Достоевский
    большинству здесь присутствующих просто остоебенело 20 лет тереть одно и тоже, приводить цитаты свидомых "первопроходцев", чтобы переубедить очередного свидомого неофита. (зряшное дело, между нами говоря)

    зы\ говорю тебе, после "укрощения строптивой" в мовном видении, принимать вас всерьёз - ипануца самому. поэтому не жди серьёзного разбора полётов, лучше сам, по-тихому, загляни на кафедру ГАВНИИК. сделай выводы и больше так не подставляйся

  23. Сказали спасибо meZon :

    glava (20.07.2010)

  24. #14

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от meZon Посмотреть сообщение
    Banderos
    понимаешь, вы, малолетние свидомые,
    Если даже я уже свидомый, то тогда вообще пипец. Нет слов.

  25. #15
    Волшебник Аватар для Янус Полуэктович
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    Москва
    Возраст
    77
    Сообщений
    7,331
    Вес репутации
    204

    По умолчанию

    Мезон, а ведь Бандерос прав: мозги ему, конечно, задурить успели, но до свидомого ему ох как далеко! Так что вместо навешивания ярлыков было бы гораздо продуктивнее помочь парню поставить мозги на место. Имхо.
    Русский народ очень терпелив и терпит до самой крайности; но когда конец положит своему терпению, то ничто не может его удержать, чтобы не преклонился на жестокость.
    А.Н.Радищев

  26. #16

    По умолчанию

    Написал ещё одно сообщение, да не отправил и стер. Потому что понимаю, автоматом в бан пойду. Вы на своих малолетних посмотрите, вот где подстава. А то в Украине в свидомье всех записывать горазды. А своих бревен в "Очках" не замечаете. Вообще неясно с чего такая агрессия в мой адрес?????? Потому что сказал, что перевод прикол-не больше??????? Вот если Сармат отсканирует книгу и покажет, тогда я признаю беспредельность сего акта(мысленно я готовлюсь переварить шок от такой информации). А так, ну не верится мне, что такое могут напечатать и преподносить как детскую книжку. Как юмористическую да, как детскую-сомневаюсь. У нас Поддеревьянский есть, тоже переводит по всякому. Так может и его в зомбостройщика записать?????
    Короче, времени нет.

  27. 2 Сказали спасибо Banderos:

    Cat36 (23.07.2010), Янус Полуэктович (23.07.2010)

  28. #17
    Баржа удачи Аватар для Regel
    Регистрация
    23.12.2008
    Сообщений
    47,619
    Записей в дневнике
    7
    Вес репутации
    1188

    По умолчанию

    Сармат и Бандерос парятся в бане. За неоднократное игнорирование предупреждений модераторов.
    Пущай посидят пару деньков


    А тема была активная, да. Увы.
    Последний раз редактировалось Regel; 20.07.2010 в 14:44.
    Знание некоторых принципов легко возмещает незнание некоторых фактов. /Гельвеций/
    Не бывает поздно. Бывает уже нафиг не надо (с)

  29. #18
    Одинокий воин Аватар для Bond
    Регистрация
    22.01.2009
    Адрес
    Львов
    Сообщений
    12,797
    Записей в дневнике
    6
    Вес репутации
    229

    По умолчанию

    Добавляю, КУ.
    Кстати, очень даже неплохо...
    Шкіромий

    Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
    серпень 1993 р.

    Простирадло - утікало,
    І білизна - хай їй грець,
    І матрасик, мов карасик,
    Від мене забрався геть.


    Я за мапу - мапа в шафу,
    Я за пензлик - той нишком
    І сховався під ліжком.

    Я хочу поїсти сало,
    Відрізаю шмат чималий,
    Але кляті ті шмати
    Від мене - під три чорти.

    недолугі,
    І чому всі речі вщерть
    Заюрмились, схаменулись
    І сягнули шкереберть.

    Чобітки за рушниками,
    Рушники за мотузками,
    Мотузки за чобітками,
    Все батьківське надбання
    Шаленіє, скаженіє
    І тікає навмання?

    Раптом просто із горища
    Клишоногий, наче рак,
    Шкутильгає водомийник
    І до мене мовить так:

    Ти гидкеє, ти бруднеє,
    Неохайне поросятко,
    Ти брудніш за сміттєзбірник,
    У люстерко подивись!

    У тебе вапно на оці,
    У тебе г... на боці,
    У тебе такі капиці,
    Що іздерлись ногавиці!
    Навіть, навіть ногавиці
    Від тебе забрались геть!

    Дуже рано на світанку
    Миють личко каченята
    Й пташенята,
    І шпачки, і пацючки.

    Ти єдиний не помився
    І бруднечею лишився,
    Тож забрались від бруднечі
    І панчохи, й чобітки.

    Я - шановний водомийник,
    Славнозвісний шкіромий,
    Водомийників керівник
    І мочалок ланковий!
    Ледве гепну я ногою,
    І покличу козаків,
    Водомийники юрбою
    Всі візьмуть напоготів.
    Закатують, відшматують
    Неохайних дітлахів.

    І прочуханку жорстоку
    Запровадять над тобою,
    У Матвіївську затоку
    Вмить занурять з головою!

    Замантулив в мідний таз,
    Заволав "Кара - барас!"

    Тої ж миті мило, мило
    Зась! - в волосся - мити зілля,
    Гілля, рілля і бадилля
    Підбадьорює:

    "Мию, мию сажотруса
    Пильно, щільно,
    Чисто, густо!
    Буде, буде сажотрус
    Чистий, мов різдвяний гусь".

    Тут мочало причвалало
    І мерщій малечу мить.
    Ось вовтузить, мов шибало
    І волає, і ганьбить.

    Від збентежених мочалок
    Я мерщій, немов від палок,
    І вони чимдуж загалом
    Нижнім Валом, Верхнім Валом.

    Я до Бабиного Яру,
    Навпростець я повз кошару,
    А вони - чезез мури,
    Як підступи ї щури.

    Тут назустріч мій коханий,
    Мій улюблений кацап,
    Він з Альошею і Ванєй
    Прямував, неначе цап,
    І мочалку, наче галку,
    Він щелепами цап-цап!
    А затим ногами він затупцював
    І руками він мене відлупцював
    "Уходи-ка ты домой", - він
    мовляв,
    "Да лицо своё умой", - він
    мовляв,
    "А не то как налечу", - він
    мовляв,
    "Растопчу и проглочу", - він мовляв.

    Я по вулицях борснувся
    підтюпцем,
    Втік до водомийника кінець
    кінцем.

    Милом мивсь, цеберком грюкав,
    Як ударник п'ятиріччя.
    І багнюку, і гівнюку
    Відокремив від обличчя.

    Тої ж миті капелюх
    Сів на мене проміж вух,
    А за ним цукерок купа:
    "З'їж мене, малеча любо!"
    А за ними сала шмат:
    "Поласуй мене, мій брат!"
    Ось і зошит повернувся,
    Ось і коник без візка,
    І абетка з інглиш мовой
    Станцювали гопака.
    Шанобливий водомийник,
    Славнозвісний шкіромий,
    Водомийників керівник
    І мочалок ланковий
    Закружляв мене у танку
    І, кохаючись, мовляв:

    "Ти тепер мені приязний,
    Ти тепер мені люб'язний,
    Тож нарешті ти, бруднеча,
    Шкіромия вшанував!"

    Треба, треба, треба митись
    Вдень і ввечері - то ж ба!
    Неохайним сажотрусам
    Ой ганьба, ганьба, ганьба!

    Хай живе рушниченько
    пухкенький
    і мило духмяне, мов ненька,
    і кістковий гребінь,
    і голярський камінь!

    Тож мийся, підмийся, голись!
    Пірнай, виринай, не барись!
    У лазні, ставку, на болоті,
    В Гнилім Тикичу,
    що в Кам. Броді,
    В Криму і в Карпатах
    Усюди й завжди
    Вкраїні хвала - і воді!
    И еще. Старый баянище с кучей прекрасных картинок. Можно запросто найти...
    Отакий роззява

    І. Малкович за С. Маршаком.
    Переспів з російської.

    Жив собі роззява, ліві двері справа...
    З ранку він хутенько встав, піджака вдягати став,
    Шусть руками в рукави - з'ясувалось, то штани.
    Отакий роззява, ліві двері справа.

    Вбрав сорочку він, однак, всі кричать йому: "Не так!",
    Одягнув пальто, проте, знов кричать йому: "Не те!"
    Отакий роззява, ліві двері справа.

    Поспішаючи в дорогу рукавичку взув на ногу,
    Ну а замість капелюха натягнув відро на вуха.
    Отакий роззява, ліві двері справа.

    Трамваєм тридцять третім він їхав на вокзал,
    І двері відчинивши, до водія сказав:
    "Шановний трампарампарам, я щось хотів сказати вам,
    Я сів не в той ай-яй трамзал негайно треба на вокзай!"
    Водій перелякався і на вокзал подався.
    Отакий роззява, ліві двері справа.

    Ось біжить він до кав'ярні, щоб квитки купити гарні,
    Далі гляньте на роззяву, мчить купляти в касу каву.
    Вибіг він аж на перон, там стояв один вагон.

    Пан роззява в нього вліз, сім валіз туди заніс,
    Примостився під вікном, тай заснув солодким сном.
    З ранку - гульк! "Егей!" - гукає - Що за станція питає,
    Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів".

    Ще поспав, аж сходить сонце, знов поглянув у віконце,
    Бачить, знов стоїть вокзал, здивувався і сказав:
    "Що за місто це, Боляхів, Коломия чи Батяхів?"
    Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів".

    Ще собі поспав з годинку, знов поглянув на зупинку,
    Бачить, знов стоїть вокзал, здивувався і сказав:
    "Що за станція цікава, Київ, Зміїв чи Полтава?"
    Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів".

    Тут він крикнув: "Що за жарти? Жартувати так не варто.
    Вчора я у Львові сів, а приїхав знову в Львів?.."
    Отакий роззява, ліві двері справа.
    Радует - как человек, понимая, перевел понятия станций Ленинграда на Львов...

  30. #19
    Одинокий воин Аватар для Bond
    Регистрация
    22.01.2009
    Адрес
    Львов
    Сообщений
    12,797
    Записей в дневнике
    6
    Вес репутации
    229

    По умолчанию

    Я хочу поїсти сало,
    Відрізаю шмат чималий,
    Але кляті ті шмати
    Від мене - під три чорти.
    Вот такие моменты - ну точно детские !!!

  31. #20
    Князь Тишины Аватар для Вован Донецкий
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    ДОНЕЦК. РОССИЯ.
    Сообщений
    31,309
    Вес репутации
    1148

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Bond Посмотреть сообщение
    Я хочу поїсти сало,
    Відрізаю шмат чималий,
    Але кляті ті шмати
    Від мене - під три чорти.
    Вот такие моменты - ну точно детские !!!
    м-да... своеобразное детство у львовян

  32. #21
    Одинокий воин Аватар для Bond
    Регистрация
    22.01.2009
    Адрес
    Львов
    Сообщений
    12,797
    Записей в дневнике
    6
    Вес репутации
    229

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Вован Донецкий Посмотреть сообщение
    м-да... своеобразное детство у львовян
    А вот не иронизируй !
    Все сложнее.
    В оригинале - малыш "хотел напиться чаю". Так как другого не было !
    А тут - "шмат сала"...
    О каг !
    И где лепее жить ? )))

  33. #22
    Князь Тишины Аватар для Вован Донецкий
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    ДОНЕЦК. РОССИЯ.
    Сообщений
    31,309
    Вес репутации
    1148

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Bond Посмотреть сообщение
    В оригинале - малыш "хотел напиться чаю". Так как другого не было !
    Бедные, бедные русские малыши!!

  34. #23
    Одинокий воин Аватар для Bond
    Регистрация
    22.01.2009
    Адрес
    Львов
    Сообщений
    12,797
    Записей в дневнике
    6
    Вес репутации
    229

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Вован Донецкий Посмотреть сообщение
    Бедные, бедные русские малыши!!
    А этот перевод заценил ?
    Буде, буде сажотрус
    Чистий, мов різдвяний гусь".
    Т.е. будь чистым, после работы трубочистом, как рождественский гусь.
    И малыш должен понимать в чем дело !
    А теперь - кто должен сотворить это Чудо.
    Сказочные персонажи ? А вот нет .
    Я - шановний водомийник,
    Славнозвісний шкіромий,
    Водомийників керівник
    І мочалок ланковий!
    Ледве гепну я ногою,
    І покличу козаків,
    Водомийники юрбою
    Всі візьмуть напоготів.
    Закатують, відшматують
    Неохайних дітлахів.

  35. #24

    По умолчанию

    подводя итог :
    гуси, гуси
    "га-га-га"
    вы курили?
    "гы-гы-гы" (с)


    \ворчливо\ мозоль натёр скроллингом

  36. 3 Сказали спасибо meZon:

    Regel (21.07.2010), Вован Донецкий (20.07.2010), Негра (20.07.2010)

  37. #25
    Астронавигатор Аватар для Ястребок
    Регистрация
    24.12.2008
    Адрес
    Светлое Будущее
    Возраст
    42
    Сообщений
    6,686
    Вес репутации
    237

    По умолчанию

    Я раз видел Есенина и Пушкина на хохлятине. Бумажные книжки, не ебуки. Фу,блевотина.
    Внимание! Рой метеоритов по касательной!

  38. #26
    Князь Тишины Аватар для Вован Донецкий
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    ДОНЕЦК. РОССИЯ.
    Сообщений
    31,309
    Вес репутации
    1148

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Ястребок Посмотреть сообщение
    Я раз видел Есенина и Пушкина на хохлятине. Бумажные книжки, не ебуки. Фу,блевотина.
    А главное, их печатают для того, чтобы поддержать "вiтчизняного книгаря". Эти книги нахуй никому не нужны, поверь

  39. Сказали спасибо Вован Донецкий :

    Ястребок (20.07.2010)

  40. #27
    Котовская морда Аватар для Cat36
    Регистрация
    16.01.2009
    Сообщений
    3,285
    Записей в дневнике
    4
    Вес репутации
    81

    По умолчанию

    Есенина.... переводить... бррррр...

    Процент политозабоченных граждан всегда в разы ниже, чем это кажется на форумах (c) Observerr
    «Главная проблема цитат в Интернете в том, что люди сразу верят в их подлинность»В.И.Ленин.
    "Если Вам не нравится мусор под ногами, посмотрите в небо - там красиво" (с) мое

  41. #28
    Астронавигатор Аватар для Ястребок
    Регистрация
    24.12.2008
    Адрес
    Светлое Будущее
    Возраст
    42
    Сообщений
    6,686
    Вес репутации
    237

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Cat36 Посмотреть сообщение
    Есенина.... переводить... бррррр...
    Это будет Canibal Corpse
    Внимание! Рой метеоритов по касательной!

  42. Сказали спасибо Ястребок :

    Cat36 (21.07.2010)

  43. #29
    Одинокий воин Аватар для Bond
    Регистрация
    22.01.2009
    Адрес
    Львов
    Сообщений
    12,797
    Записей в дневнике
    6
    Вес репутации
    229

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Cat36 Посмотреть сообщение
    Есенина.... переводить... бррррр...
    А вот ничего особого ! Про англоязычные классические переводы гугльнешь сам. Полно ...
    А вот украинские
    Л.А.КИСЕЛЁВА, О.В.ПАШКО
    ВОСПРИЯТИЕ И ОСМЫСЛЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА ЕСЕНИНА В УКРАИНЕ: НАЧАЛЬНЫЕ ЭТАПЫ РЕЦЕПЦИИ


    В среде молодых киевских филологов-русистов бытует такое шутливое утверждение: "О Есенине в Украине писали еще до его рождения".

    Эта шутка - реакция на обнаруженные в ныне доступных архивных фондах свидетельства исключительно глубокого, заинтересованного внимания к личности и творчеству Есенина, ранней и своеобычной рецепции его поэзии украинскими современниками.
    Просто цитаты
    Начиная с 1919 г., имя Есенина постоянно упоминается, чаще всего рядом с тремя другими, знаковыми для эпохи именами - "И Белый, и Блок, и Есенин, и Клюев…" . "Все четверо, - подчеркивает современный исследователь украинской литературы, - принадлежали к движению так называемых "скифов", политически близкому идеалам крестьянского социализма" .
    Читать можно много, перейдем к прямому цитируемому переводу...
    Курит облаком болото,
    Гарь в небесном коромысле.
    С тихой тайной для кого-то
    Затаил я в сердце мысли.

    Все встречаю, все приемлю,
    Рад и счастлив душу вынуть.
    Я пришел на эту землю,
    Чтоб скорей ее покинуть. (I, 39)

    Дише облаком багнище,
    Гар в небеснім коромислі,
    В чулім серці таємниче
    Затаїв я тихі змисли.

    Все стрічаю, все приймаю,
    Душу радий з себе винять.
    Я прийшов на землю - знаю,
    Щоб хутніш її покинуть
    Я не різатиму вен -
    - О, ні!
    Бо я -
    Не Леопарді...
    ...
    П'ю життя барви
    З топки і пера .
    Піднялися крила
    Сонних вітряків,
    І черешню білу
    Вітер розбудив,
    І війнув на книги,
    Розметав листи...
    Серце! Ти не з криги?
    Не з заліза ти?
    Переводчик Яновский в двадцать шестом году отмечает
    Поразительно, что есенинский интертекст, присутствующий во многих украинских публикациях 1926 г. (в том числе напрямую не связанных с именем поэта и его личной судьбой), в большинстве случаев представлен мотивами благословения всему живому, любви к родному краю, ласкового ухода-угасания.
    И льются стихи Сергея
    Знаю, що життя іде невпинно -
    "Тихо ллється з клену листя мідь..."
    Вот как то так... )))

  44. #30

    По умолчанию Специяльно для Антоши Бандеры

    Владимир Высоцкий. Совпадая с фамилией...

    http://www.youtube.com/watch?v=RIMeG...layer_embedded

    Я совсем не был с ним знаком,
    Но о друге мечтал таком,
    Что меня не продаст тайком,
    Хоть его жги огнем.
    У дороги цветком таким
    Он назло многим рос-таки.
    Вы, вокальных дел мастаки,
    Не споете о нем.

    Совпадая с фамилией,
    Наказуя и милуя,
    Вверх стремился он с силою,
    Что не выразить мне.
    Но как ведется в святой Руси,
    Сколь поэта не возноси -
    Его высь,- "иже в небеси",
    Ну, а тело - в земле.

    Пусть он связки пересмыкал,
    Пусть не всяк его стих смекал,
    Но зато он не пресмыкался,
    Как многие тут.
    И когда в зале смех стихал,
    Начиналася мистика
    Его песенного стиха -
    То был каторжный труд.

    Он из самых последних жил
    Не для славы и пел, и жил.
    Среди всякой словесной лжи
    Он себя сохранил.
    И на круче без удержи
    Все накручивал виражи,
    Видно мало нас учит жизнь,
    Тот убит, кто раним.
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  45. #31
    Котовская морда Аватар для Cat36
    Регистрация
    16.01.2009
    Сообщений
    3,285
    Записей в дневнике
    4
    Вес репутации
    81

    По умолчанию

    Знакомые электронщики как-то прикалывались - одним из слоев композиции пустили запущенный в говорилку перевод каннибалов. Перевод, само собой, машинный...

    Процент политозабоченных граждан всегда в разы ниже, чем это кажется на форумах (c) Observerr
    «Главная проблема цитат в Интернете в том, что люди сразу верят в их подлинность»В.И.Ленин.
    "Если Вам не нравится мусор под ногами, посмотрите в небо - там красиво" (с) мое

  46. Сказали спасибо Cat36 :

    Ястребок (21.07.2010)

  47. #32

    По умолчанию

    Спасибо, Лиса! Спасибо! Поклон мой тебе!
    И вообще, ЗАЧЕМ переводить с Великого на диалекты? Нет! Я понимаю там с английского, испанского, рвнцузкого и т.д.(многие их просто не знают), но с русского на родственные НА ХРЕНА переводить? И при этом ещё уродуя до безобразия оригинал?
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  48. #33
    Одинокий воин Аватар для Bond
    Регистрация
    22.01.2009
    Адрес
    Львов
    Сообщений
    12,797
    Записей в дневнике
    6
    Вес репутации
    229

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Сармат Посмотреть сообщение
    но с русского на родственные НА ХРЕНА переводить?
    Кстати, пример ЛИСа с Высоцким очень показателезен. Бардовская песня очень личная и должна затрагивать струны души. А как это сделать, если она не на родном языке и не затрагивает лично твоих реалий ?
    Знаю массу попыток перевода львовских бардов Высоцкого на украинский. Некоторые - удачны, некоторые - не очень. А потом еще и и исполнение. Есть и очень замечательное...
    А вот обратный процесс...
    Культура Львовского городского романса - глубочайша ! Но для этого нужно знать украинский и польский. Как передать его незнающему ? Нужен перевод. И тут нужен двойной талант...

Страница 2 из 7 ПерваяПервая 1234 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •