Страница 1 из 16 12311 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 33 из 522

Тема: Мойдодыр в свидомом переводе

  1. #1

    Question Мойдодыр в свидомом переводе

    Что мы все о текущем, о скороминущем, о политике и свидомитских языковых войнах?! Насладимся же вечным! А что может быть прекраснее литературы для детей? Литература облагораживает, учит прекрасному, доброму, вечному...

    Внимательно и с наслаждением , читаем Мойдодыр в переводе на "украинский". Форумчанину набрать много воздуха:

    Шкіромий

    Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
    серпень 1993 р.

    Простирадло - утікало,
    І білизна - хай їй грець,
    І матрасик, мов карасик,
    Від мене забрався геть.

    Я за мапу - мапа в шафу,
    Я за пензлик - той нишком
    І сховався під ліжком.

    Я хочу поїсти сало,
    Відрізаю шмат чималий,
    Але кляті ті шмати
    Від мене - під три чорти.

    недолугі,
    І чому всі речі вщерть
    Заюрмились, схаменулись
    І сягнули шкереберть.

    Чобітки за рушниками,
    Рушники за мотузками,
    Мотузки за чобітками,
    Все батьківське надбання
    Шаленіє, скаженіє
    І тікає навмання?

    Раптом просто із горища
    Клишоногий, наче рак,
    Шкутильгає водомийник
    І до мене мовить так:

    Ти гидкеє, ти бруднеє,
    Неохайне поросятко,
    Ти брудніш за сміттєзбірник,
    У люстерко подивись!

    У тебе вапно на оці,
    У тебе г... на боці,
    У тебе такі капиці,
    Що іздерлись ногавиці!
    Навіть, навіть ногавиці
    Від тебе забрались геть!

    Дуже рано на світанку
    Миють личко каченята
    Й пташенята,
    І шпачки, і пацючки.

    Ти єдиний не помився
    І бруднечею лишився,
    Тож забрались від бруднечі
    І панчохи, й чобітки.

    Я - шановний водомийник,
    Славнозвісний шкіромий,
    Водомийників керівник
    І мочалок ланковий!
    Ледве гепну я ногою,
    І покличу козаків,
    Водомийники юрбою
    Всі візьмуть напоготів.
    Закатують, відшматують
    Неохайних дітлахів.

    І прочуханку жорстоку
    Запровадять над тобою,
    У Матвіївську затоку
    Вмить занурять з головою!

    Замантулив в мідний таз,
    Заволав "Кара - барас!"

    Тої ж миті мило, мило
    Зась! - в волосся - мити зілля,
    Гілля, рілля і бадилля
    Підбадьорює:

    "Мию, мию сажотруса
    Пильно, щільно,
    Чисто, густо!
    Буде, буде сажотрус
    Чистий, мов різдвяний гусь".

    Тут мочало причвалало
    І мерщій малечу мить.
    Ось вовтузить, мов шибало
    І волає, і ганьбить.

    Від збентежених мочалок
    Я мерщій, немов від палок,
    І вони чимдуж загалом
    Нижнім Валом, Верхнім Валом.

    Я до Бабиного Яру,
    Навпростець я повз кошару,
    А вони - чезез мури,
    Як підступи ї щури.

    Тут назустріч мій коханий,
    Мій улюблений кацап,
    Він з Альошею і Ванєй
    Прямував, неначе цап,
    І мочалку, наче галку,
    Він щелепами цап-цап!
    А затим ногами він затупцював
    І руками він мене відлупцював
    "Уходи-ка ты домой", - він
    мовляв,
    "Да лицо своё умой", - він
    мовляв,
    "А не то как налечу", - він
    мовляв,
    "Растопчу и проглочу", - він мовляв.

    Я по вулицях борснувся
    підтюпцем,
    Втік до водомийника кінець
    кінцем.

    Милом мивсь, цеберком грюкав,
    Як ударник п'ятиріччя.
    І багнюку, і гівнюку
    Відокремив від обличчя.

    Тої ж миті капелюх
    Сів на мене проміж вух,
    А за ним цукерок купа:
    "З'їж мене, малеча любо!"
    А за ними сала шмат:
    "Поласуй мене, мій брат!"
    Ось і зошит повернувся,
    Ось і коник без візка,
    І абетка з інглиш мовой
    Станцювали гопака.
    Шанобливий водомийник,
    Славнозвісний шкіромий,
    Водомийників керівник
    І мочалок ланковий
    Закружляв мене у танку
    І, кохаючись, мовляв:

    "Ти тепер мені приязний,
    Ти тепер мені люб'язний,
    Тож нарешті ти, бруднеча,
    Шкіромия вшанував!"

    Треба, треба, треба митись
    Вдень і ввечері - то ж ба!
    Неохайним сажотрусам
    Ой ганьба, ганьба, ганьба!

    Хай живе рушниченько
    пухкенький
    і мило духмяне, мов ненька,
    і кістковий гребінь,
    і голярський камінь!

    Тож мийся, підмийся, голись!
    Пірнай, виринай, не барись!
    У лазні, ставку, на болоті,
    В Гнилім Тикичу,
    що в Кам. Броді,
    В Криму і в Карпатах
    Усюди й завжди
    Вкраїні хвала - і воді!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  2. #2
    жидомасон
    Регистрация
    24.12.2008
    Возраст
    50
    Сообщений
    14,523
    Записей в дневнике
    1
    Вес репутации
    314

    По умолчанию

    Блять.
    [I][SIZE="1"]застрелить противника - это ремесло ,
    заставить его застрелиться - это уже искусство [/I][/SIZE]

    [SIZE=1][I]Жизнь- тяжелая штука. Особенно если ты -дурак[/I][/SIZE]

  3. 6 Сказали спасибо glava:

    Ky (20.07.2010), meZon (20.07.2010), taurus71 (20.07.2010), Topin (20.07.2010), Андрей 1 (20.07.2010), Сармат (20.07.2010)

  4. #3
    ***** Аватар для Ричард
    Регистрация
    24.12.2008
    Адрес
    Николаев Новороссия
    Возраст
    55
    Сообщений
    3,692
    Вес репутации
    123

    По умолчанию

    Рак мозгов !
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.

  5. 2 Сказали спасибо Ричард:

    Regel (20.07.2010), Сармат (20.07.2010)

  6. #4

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от журнаЛИСт Посмотреть сообщение
    Задумалась.
    Я тя прошу - не думай! И жара эта ещё....
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  7. #5

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от glava Посмотреть сообщение
    Блять.
    Уважаю лаконичность!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  8. 2 Сказали спасибо Сармат:

    glava (20.07.2010), mar_iko (20.07.2010)

  9. #6

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от журнаЛИСт Посмотреть сообщение
    Страшно даже представить, чем у такого детеныша может пахнуть "ненька".
    И шо то за мыло...
    Ну-уу, мыло то, разумеется, как минимум, дустовое!
    А уж детёныш тот, после стихов таких, точно тут же превращается в дит-лоха, отодрав от пыки, генетически прилипшую "говнюку"!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  10. #7
    Котовская морда Аватар для Cat36
    Регистрация
    16.01.2009
    Сообщений
    3,285
    Записей в дневнике
    4
    Вес репутации
    79

    По умолчанию

    бля...

    Процент политозабоченных граждан всегда в разы ниже, чем это кажется на форумах (c) Observerr
    «Главная проблема цитат в Интернете в том, что люди сразу верят в их подлинность»В.И.Ленин.
    "Если Вам не нравится мусор под ногами, посмотрите в небо - там красиво" (с) мое

  11. 3 Сказали спасибо Cat36:

    glava (20.07.2010), meZon (20.07.2010), Сармат (20.07.2010)

  12. #8

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Cat36 Посмотреть сообщение
    бля...

    Ещё одно архилаконичное высказывание, в котором заключено - всё!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  13. #9

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от журнаЛИСт Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от Cat36 Посмотреть сообщение
    бля...
    Котег, ты ж у нас любитель мовы- вот и насолоджуйся.
    Нормального котика, от такой "поэзии", кандратий хватить может!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  14. #10

    По умолчанию

    Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. Мойдодыра ещё Рыльский перевел на украинский хер знает когда.

  15. Сказали спасибо Banderos :

    Cat36 (20.07.2010)

  16. #11

    По умолчанию Корній Чуковський

    Корній Чуковський
    МИЙДОДІР

    Простирала
    Повтікали,
    Ковдра - з ними за поріг
    І подушка,
    Мов скакушка,
    Мов та жаба-скрекотушка,
    Пострибала, хоч без ніг.
    Я за свічку -
    Свічка в пічку!
    Я за книжку -
    Утекла
    І під ліжко
    Залягла!
    Хочу я напитись чаю,
    Але що це? Сам не знаю!
    Самовар мій, повний вщерть,
    Утікає шкереберть!

    Що зробилось?
    Що зробилось?
    І від чого
    Все кругом
    Підхопилось
    Завертілось,
    Закрутилося млинком?
    Утюги
    За чобітками,
    Чобітки
    За пиріжками,
    Пиріжки
    За тарілками,
    Кочерга
    За пояском -
    Все літає,
    Утікає,
    Що аж курява стовпом!
    Тут із маминої спальні
    Клишоногий і кривий,
    Вибігає умивальник
    І кричить мені, страшний:

    - Ах негарне, нечупарне,
    Неумите поросятко!
    Чорне, ніби сажотрус,
    Ти на себе подивись:
    В тебе вакса за ушима,
    В тебе клякса під очима,
    В тебе руки - гидко взяти!
    Тож від тебе й штаненята,
    Сміх сказати, штаненята
    Геть від тебе подались!
    Рано-вранці на світанку
    Умиваються качата,
    Кошенята, й мишенята,
    І жучки, і павучки.
    Тільки ти не умивався,
    Замазурою зостався,
    І втекли від замазури
    І штанці, і чобітки.
    Я - Великий Умивальник,
    Славнозвісний Мийдодір,
    Умивальників Начальник
    І мочалок Командир!
    Тільки тупну я ногою,
    Тільки крикну: "Воювать!" -
    У кімнату цю юрбою
    Умивальники влетять
    І загавкають, завиють,
    Заскрегочуть, завищать
    І брудного замазуру
    Всі ухоплять чимскоріш,
    Просто в річку,
    Просто в річку
    З головою полетиш!
    Стукнув він у мідний таз,
    Закричав: - Кара-бараз!

    І щітки попідбігали,
    Задирчали, затріщали
    І давай мене вмивать,
    Ще й приказувать:
    - Я бруднулю мию, мию,
    Мию носа, мию шию,
    Ти, бруднуле, не забудь,-
    Чистим, чистим, чистим будь!

    Тут і мило підлетіло,
    З мила піна потекла,
    І шуміла, і шипіла,
    І жалила, як бджола!

    Я від губки із кімнати
    Прудко кинувся тікати,
    А вона услід біжить,
    Ще й гукає: - Гей, ловіть!

    Враз до парку я прискочив,
    Огорожу перескочив, -
    Губка все за мною мчиться
    І кусає, як вовчиця.

    Аж дивлюсь:
    мій друг хороший,
    Крокодил старий іде.
    Він Тотошу і Кокошу
    На прогулянку веде.
    Губку вмить він проковтнув,
    Як цукерочку глитнув.

    А тоді ногою - туп,
    Ще й кричить,
    Він двома ногами - гуп,
    Ще й гарчить:
    - Ти брудніший, ніж земля! -
    Він сказав.
    - Забирайся звідсіля! -
    Загукав.
    - А як ні, то дожену, -
    Він сказав.
    - Розтопчу і проковтну! -
    Загукав.
    Ех, як кинусь я додому утікать!
    Як візьмусь я руки, ноги обмивать!
    Милом, милом,
    Милом, милом
    Умивався без кінця.
    Змив і ваксу,
    І чорнило
    З неумитого лиця.
    Враз штанці мої вбігають
    І до ніг мені плигають.

    А за ними й пиріжок:
    - Ну-бо їж мене, дружок!
    А за ним і бутерброд
    Підлетів - і прямо в рот!

    От і книжка повернулась,
    З нею й зошит-молодець,
    Арифметика метнулась
    Із абеткою в танець.

    Тут Великий Умивальник,
    Славнозвісний Мийдодір,
    Умивальників Начальник
    І мочалок Командир,
    Підбігає, і танцює,
    І цілує, й каже так:
    - От тепер тебе люблю я,
    От тепер тебе хвалю я,
    Ти вже більше не бруднуля,
    А чистесенький хлопчак!

    Треба, треба умиватись,
    Умиватись треба нам!
    Ви, бруднулі,
    Замазулі,
    Сором вам!
    Сором вам!
    Так, бруднулі,
    Замазулі,
    Сором вам!
    Сором вам!

    Хай славиться мило пашисте,
    Рушник хай прославиться чистий,
    Хвала порошкові зубному
    І гребінцеві густому!

    Давайте ж бо митись, купатись,
    Пірнать, хлюпотать, полоскатись
    У ночвах, у мисці, у ванні,
    В струмку, у ставку, в океані,
    І в річці, і в бані
    Старі й молоді, -
    Слава довічна воді!

    Переклад Максима РИЛЬСЬКОГО.

    ---------------И то, на мой взгляд, это далеко не самый лучший из возможных вариантов перевода на украинский язык.

  17. 2 Сказали спасибо Banderos:

    Cat36 (20.07.2010), Дохляк (21.07.2010)

  18. #12
    Котовская морда Аватар для Cat36
    Регистрация
    16.01.2009
    Сообщений
    3,285
    Записей в дневнике
    4
    Вес репутации
    79

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от журнаЛИСт Посмотреть сообщение
    Котег, ты ж у нас любитель мовы- вот и насолоджуйся.
    Ну вот именно это - какое-то уродливое...
    Мова не виновата, что среди переводчиков на нее есть подобные (неприличное)

    Процент политозабоченных граждан всегда в разы ниже, чем это кажется на форумах (c) Observerr
    «Главная проблема цитат в Интернете в том, что люди сразу верят в их подлинность»В.И.Ленин.
    "Если Вам не нравится мусор под ногами, посмотрите в небо - там красиво" (с) мое

  19. Сказали спасибо Cat36 :

    Сармат (20.07.2010)

  20. #13

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. Мойдодыра ещё Рыльский перевел на украинский хер знает когда.
    Угу.. "чисто юмористический"... А чего он в книжке для малышей делает? И знают ли те малыши, что сие "творение" юмористично по природе?
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  21. Сказали спасибо Сармат :

    meZon (20.07.2010)

  22. #14

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Корній Чуковський
    МИЙДОДІР

    Простирала
    Повтікали,
    Ковдра - з ними за поріг
    І подушка,
    Мов скакушка,
    Мов та жаба-скрекотушка,
    Пострибала, хоч без ніг.
    Я за свічку -
    Свічка в пічку!
    Я за книжку -
    Утекла
    І під ліжко
    Залягла!
    Хочу я напитись чаю,
    Але що це? Сам не знаю!
    Самовар мій, повний вщерть,
    Утікає шкереберть!

    Що зробилось?
    Що зробилось?
    І від чого
    Все кругом
    Підхопилось
    Завертілось,
    Закрутилося млинком?
    Утюги
    За чобітками,
    Чобітки
    За пиріжками,
    Пиріжки
    За тарілками,
    Кочерга
    За пояском -
    Все літає,
    Утікає,
    Що аж курява стовпом!
    Тут із маминої спальні
    Клишоногий і кривий,
    Вибігає умивальник
    І кричить мені, страшний:

    - Ах негарне, нечупарне,
    Неумите поросятко!
    Чорне, ніби сажотрус,
    Ти на себе подивись:
    В тебе вакса за ушима,
    В тебе клякса під очима,
    В тебе руки - гидко взяти!
    Тож від тебе й штаненята,
    Сміх сказати, штаненята
    Геть від тебе подались!
    Рано-вранці на світанку
    Умиваються качата,
    Кошенята, й мишенята,
    І жучки, і павучки.
    Тільки ти не умивався,
    Замазурою зостався,
    І втекли від замазури
    І штанці, і чобітки.
    Я - Великий Умивальник,
    Славнозвісний Мийдодір,
    Умивальників Начальник
    І мочалок Командир!
    Тільки тупну я ногою,
    Тільки крикну: "Воювать!" -
    У кімнату цю юрбою
    Умивальники влетять
    І загавкають, завиють,
    Заскрегочуть, завищать
    І брудного замазуру
    Всі ухоплять чимскоріш,
    Просто в річку,
    Просто в річку
    З головою полетиш!
    Стукнув він у мідний таз,
    Закричав: - Кара-бараз!

    І щітки попідбігали,
    Задирчали, затріщали
    І давай мене вмивать,
    Ще й приказувать:
    - Я бруднулю мию, мию,
    Мию носа, мию шию,
    Ти, бруднуле, не забудь,-
    Чистим, чистим, чистим будь!

    Тут і мило підлетіло,
    З мила піна потекла,
    І шуміла, і шипіла,
    І жалила, як бджола!

    Я від губки із кімнати
    Прудко кинувся тікати,
    А вона услід біжить,
    Ще й гукає: - Гей, ловіть!

    Враз до парку я прискочив,
    Огорожу перескочив, -
    Губка все за мною мчиться
    І кусає, як вовчиця.

    Аж дивлюсь:
    мій друг хороший,
    Крокодил старий іде.
    Він Тотошу і Кокошу
    На прогулянку веде.
    Губку вмить він проковтнув,
    Як цукерочку глитнув.

    А тоді ногою - туп,
    Ще й кричить,
    Він двома ногами - гуп,
    Ще й гарчить:
    - Ти брудніший, ніж земля! -
    Він сказав.
    - Забирайся звідсіля! -
    Загукав.
    - А як ні, то дожену, -
    Він сказав.
    - Розтопчу і проковтну! -
    Загукав.
    Ех, як кинусь я додому утікать!
    Як візьмусь я руки, ноги обмивать!
    Милом, милом,
    Милом, милом
    Умивався без кінця.
    Змив і ваксу,
    І чорнило
    З неумитого лиця.
    Враз штанці мої вбігають
    І до ніг мені плигають.

    А за ними й пиріжок:
    - Ну-бо їж мене, дружок!
    А за ним і бутерброд
    Підлетів - і прямо в рот!

    От і книжка повернулась,
    З нею й зошит-молодець,
    Арифметика метнулась
    Із абеткою в танець.

    Тут Великий Умивальник,
    Славнозвісний Мийдодір,
    Умивальників Начальник
    І мочалок Командир,
    Підбігає, і танцює,
    І цілує, й каже так:
    - От тепер тебе люблю я,
    От тепер тебе хвалю я,
    Ти вже більше не бруднуля,
    А чистесенький хлопчак!

    Треба, треба умиватись,
    Умиватись треба нам!
    Ви, бруднулі,
    Замазулі,
    Сором вам!
    Сором вам!
    Так, бруднулі,
    Замазулі,
    Сором вам!
    Сором вам!

    Хай славиться мило пашисте,
    Рушник хай прославиться чистий,
    Хвала порошкові зубному
    І гребінцеві густому!

    Давайте ж бо митись, купатись,
    Пірнать, хлюпотать, полоскатись
    У ночвах, у мисці, у ванні,
    В струмку, у ставку, в океані,
    І в річці, і в бані
    Старі й молоді, -
    Слава довічна воді!

    Переклад Максима РИЛЬСЬКОГО.
    Спасибо, порыгал!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  23. #15

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Cat36 Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от журнаЛИСт Посмотреть сообщение
    Котег, ты ж у нас любитель мовы- вот и насолоджуйся.
    Ну вот именно это - какое-то уродливое...
    Мова не виновата, что среди переводчиков на нее есть подобные (неприличное)
    Я выдрал самое, на мой взгляд, гламурное в переводе

    Я хочу поїсти сало,
    Відрізаю шмат чималий,

    Тут назустріч мій коханий,
    Мій улюблений кацап,

    Тож мийся, підмийся, голись!

    Усюди й завжди
    Вкраїні хвала - і воді!

    Нееее, блин.
    Как переводчики Маршак и Пастернак отдыхают......, нервно курят в сторонке

    Нет, пожалуйста, перевод - вещь легитимная. Но надо же переводить литературно!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  24. #16
    Волшебник Аватар для Янус Полуэктович
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    Москва
    Возраст
    77
    Сообщений
    7,331
    Вес репутации
    203

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Сармат Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. Мойдодыра ещё Рыльский перевел на украинский хер знает когда.
    Угу.. "чисто юмористический"... А чего он в книжке для малышей делает? И знают ли те малыши, что сие "творение" юмористично по природе?
    Особенно вот этот кусочек "юмористичен":

    Тут назустріч мій коханий,
    Мій улюблений кацап,
    Він з Альошею і Ванєй
    Прямував, неначе цап,
    І мочалку, наче галку,
    Він щелепами цап-цап!
    А затим ногами він затупцював
    І руками він мене відлупцював
    "Уходи-ка ты домой", - він
    мовляв,
    "Да лицо своё умой", - він
    мовляв,
    "А не то как налечу", - він
    мовляв,
    "Растопчу и проглочу", - він мовляв.
    Похоже, ради этого весь этот "перевод" и затевался. Нормальная реакция среднего малыша на подобные стишки - начать бояться "кацапа".
    Русский народ очень терпелив и терпит до самой крайности; но когда конец положит своему терпению, то ничто не может его удержать, чтобы не преклонился на жестокость.
    А.Н.Радищев

  25. 2 Сказали спасибо Янус Полуэктович:

    Regel (20.07.2010), Сармат (20.07.2010)

  26. #17
    Князь Тишины Аватар для Вован Донецкий
    Регистрация
    23.12.2008
    Адрес
    ДОНЕЦК. РОССИЯ.
    Сообщений
    31,298
    Вес репутации
    1146

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Сармат Посмотреть сообщение
    Усюди й завжди
    Вкраїні хвала - і воді!
    И здесь, блядь,"Вкройину" славят

  27. Сказали спасибо Вован Донецкий :

    Сармат (20.07.2010)

  28. #18

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Сармат Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. Мойдодыра ещё Рыльский перевел на украинский хер знает когда.
    Угу.. "чисто юмористический"... А чего он в книжке для малышей делает? И знают ли те малыши, что сие "творение" юмористично по природе?
    В какой книжке???????? В книжках для малышей тот вариант перевода, который выложил я. А тот перевод с которого началась тема, это гон. Ну это же очевидно, какие тут вообще могут быть разговоры???? Видать кремлевская пропаганда постепенно ведет к атрофации чувства юмора, и не только.

  29. #19

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Видать кремлевская пропаганда постепенно ведет к атрофации чувства юмора.
    Ну, вот эту твою "нетленку" вообще комментировать не хочу! Эт, милок, кажись ты - гонишь!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  30. #20

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Сармат Посмотреть сообщение

    Спасибо, порыгал!
    Не надо было, в такую жару с этим шутить не стоит. Всё таки один шаг на пути к обезвоживанию, и его последствиям. Так и несет от вас предвзятостью.

  31. #21
    жидомасон
    Регистрация
    24.12.2008
    Возраст
    50
    Сообщений
    14,523
    Записей в дневнике
    1
    Вес репутации
    314

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от журнаЛИСт Посмотреть сообщение
    Страшно даже представить, чем у такого детеныша может пахнуть "ненька".
    И шо то за мыло...
    Я правильно понял, что мыло - из неньки?
    Жуть какая
    [I][SIZE="1"]застрелить противника - это ремесло ,
    заставить его застрелиться - это уже искусство [/I][/SIZE]

    [SIZE=1][I]Жизнь- тяжелая штука. Особенно если ты -дурак[/I][/SIZE]

  32. Сказали спасибо glava :

    Сармат (20.07.2010)

  33. #22
    жидомасон
    Регистрация
    24.12.2008
    Возраст
    50
    Сообщений
    14,523
    Записей в дневнике
    1
    Вес репутации
    314

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. .
    XАXАЧУ!!!
    [I][SIZE="1"]застрелить противника - это ремесло ,
    заставить его застрелиться - это уже искусство [/I][/SIZE]

    [SIZE=1][I]Жизнь- тяжелая штука. Особенно если ты -дурак[/I][/SIZE]

  34. Сказали спасибо glava :

    Сармат (20.07.2010)

  35. #23

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Так и несет от вас предвзятостью.
    Предвзятостью, говоришь? Ну-ну..

    Та пожалуйста, наслаждайтесь:

    Музика i слова В Висоцького . переклад Ю. Чайки

    В пекло гамiрних мiст i гармидер машин
    повертаємось ми, аж плюєм з пересердя.
    i спускаємось ми мов вiвчар з полонин,
    залишаючи в горах добрячий шмат серця.

    Так облиште ви зайвi балачки,
    я собi добре все втямував-
    хочеш в гори, то лiзь навiть рачки
    i залiзь де iще не бував

    Хто вiд скрути якої в тi гори полiз
    вiд сварливої жiнки забiг на край свiту
    аж за тиждень чи два вже рачкує униз,
    бо воно ж i богам треба їсти та пити
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  36. #24
    Хатуль Мадан ибн Джедай Аватар для Юрист
    Регистрация
    24.12.2008
    Сообщений
    9,369
    Вес репутации
    263

    По умолчанию

    Це пихвець....
    Мои представления об этических нормах носят весьма расплывчатый характер, и уж ни при каких обстоятельствах эти представления не имеют характера категорического этического императива.
    Люди, рассказывайте о деле ясно и чётко. Дело запутаю я сам....

  37. 2 Сказали спасибо Юрист:

    Cat36 (20.07.2010), meZon (20.07.2010)

  38. #25

    По умолчанию

    Вот еще шЫдЭвр:
    Кошлатий хрущ - на духмяний плющ,
    Чорногуз, мерщiй, в очерет.
    А козацька дочка з молодиком втiка.
    А куди - хай бiс розбере...

    То ж вперед за козацьким тризубом рушай
    Хай нам вiтер роздмуха вiтрил,
    Щоб дивилися очi сумнi в небокрай.
    В пламенiючий вiднокiл...

    Так ходiмо удвох, хай мiлує Бог
    В пекло чи на райськи жнiва.
    Так повинен усяк обирати свiй шлях -
    Хто у лiс, а хто по дрова!

    То ж вперед за козацьким тризубом крокуй
    Вже палає на сходi зоря
    Тiлькi чуть звiдусиль в нiжнiм гуркотi хвиль
    Дивовiжний спiв Кобзаря.

    То ж вперед за козацьким тризубом стрибай
    До спекотних пiвденних краiв.
    Де реве непогiдь наче п'яна кума
    Океаньский вгамовує гнiв!

    /Kiплiнг,
    переклад на росiйську Я. Маршака,
    з росiйськой Д. Голобородька/
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  39. #26

    По умолчанию

    А это - вообще высший пилотаж:
    ДIАЛОГ ПIД ЯЛИНКОЮ

    Ю.Левiтанський - С.Нiкiтiн, переклад Ю.Чайки

    - Що ж воно коiться в свiтi?
    - Та, бачте, зима.
    - Як то - зима?
    - А отак. Подивiться, постежте,
    Як я зрання калатаюсь, протоптую стежку
    Там, де до ваших будiвель пiд'iзду нема.

    - Що ж буде далi?
    - Та сiчень.
    - Невже?
    - Щоб я вмер!
    Я ж недаремно абетку придбав старовинну.
    Ох, i малюнки ж покреслила в нiй хуртовина!
    Iх я вже вивчив, до лiтер узявся тепер.

    - - Ну, а по сiчню?
    - Та квiтень прийде, як назло.
    - Квiтень по сiчню? Ви певнi?
    Повiрте на слово.
    В лici сьогоднi сопiлка так грала чудово!
    Дивно лише, що музики при нiй не було.

    - - Що ж нам сердешним, робити?
    - Чого там, живiть.
    Шийте спiдницi з китайки, як грошей в вас досить.
    - Тю! Та китайки нiхто вже сто рокiв не носить!
    - Вже як пошиє - де дiнеться! - буде носить!

    - Буде носить, бо ж настане година така,
    Що й завiрюха ущухне, i крига розтане.
    Ну, то давайте ж удвох у це свято рiздвяне
    Тут, на вечiрцi, наразi утнём гопака!

    - Ряженi хлопцi й дiвчата i смiх без кiнця.
    Мiсяць - блiда, зi свiчею всерединi, куля.
    Ось Вам рука (та тримайте, рука ж бо - не дуля!)
    I - гоп-ця-ця, гоп-ця-ця, гоп-ця-ця, гоп-ця-ця...
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  40. #27

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от журнаЛИСт Посмотреть сообщение
    Сережа...
    Бог с ним, с Маршаком, но Высоцкого- не надо, а?
    Пожалуйста...
    Дык, это не я! Правда!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  41. #28

    По умолчанию

    Кстати, Лиса, это не тот чайка перевёл, которого подрезали в Одессе?
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  42. #29
    Баржа удачи Аватар для Regel
    Регистрация
    23.12.2008
    Сообщений
    47,619
    Записей в дневнике
    7
    Вес репутации
    1187

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Сармат Посмотреть сообщение
    Простирадло - утікало,
    І білизна - хай їй грець,
    І матрасик, мов карасик,
    Від мене забрався геть.

    Я за мапу - мапа в шафу,
    Я за пензлик - той нишком
    І сховався під ліжком.
    Пусть не складно, зато в рифму, пусть не в рифму, зато с "і".
    и ударения совсем разболтатись. Демократичные такие, шо ваще, ога, не понятно ни фига.
    Знание некоторых принципов легко возмещает незнание некоторых фактов. /Гельвеций/
    Не бывает поздно. Бывает уже нафиг не надо (с)

  43. #30

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Сармат Посмотреть сообщение
    Сармат
    Дык, а причем же тут "Мойдодыр"??????? И кстати, в каких детских книжках такой перевод "Мойдодыра"???????

  44. #31

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от Сармат Посмотреть сообщение
    Сармат
    Дык, а причем же тут "Мойдодыр"??????? И кстати, в каких детских книжках такой перевод "Мойдодыра"???????
    Ну -да, ну-да.. Каклы погань распространяют, а Сармат виноват. Чудесненько!
    Вот лень, но отсканирую - выложу! Достал!
    Сбит с ног - сражайся на коленях, идти не можешь - лежа наступай.
    В.Ф. Маргелов

  45. Сказали спасибо Сармат :

    meZon (20.07.2010)

  46. #32

    По умолчанию

    Вот строка из этого стишка, отображающая всё украйынское:
    А за ними сала шмат:
    "Поласуй мене, мій брат!"
    Всего доброго!

  47. #33

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Сармат Посмотреть сообщение
    Цитата Сообщение от Banderos Посмотреть сообщение
    Так и несет от вас предвзятостью.
    Предвзятостью, говоришь? Ну-ну..

    Та пожалуйста, наслаждайтесь:

    Музика i слова В Висоцького . переклад Ю. Чайки

    В пекло гамiрних мiст i гармидер машин
    повертаємось ми, аж плюєм з пересердя.
    i спускаємось ми мов вiвчар з полонин,
    залишаючи в горах добрячий шмат серця.

    Так облиште ви зайвi балачки,
    я собi добре все втямував-
    хочеш в гори, то лiзь навiть рачки
    i залiзь де iще не бував

    Хто вiд скрути якої в тi гори полiз
    вiд сварливої жiнки забiг на край свiту
    аж за тиждень чи два вже рачкує униз,
    бо воно ж i богам треба їсти та пити
    К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого. Не могу сравнить скажу одно. Если что то переводить на другой язык, оно по любому будет отличаться от оригинала.

Страница 1 из 16 12311 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •