glava (21.08.2010), Вован Донецкий (21.08.2010)
Продолжайте улыбаться.
Известно ли Вам, молодой человек, что в начале XX века язык науки был немецким. Свою нетленку "К электродинамике движущихся тел" («Zur Elektrodynamik bewegter Korper») некто А. Эйнштейн написал именно на этом языке. Фундаментальные химические справочники Гмелина и Бейльштейна издавались на нем же. И т.д. и т.п.
А потом... Две войны. Разрушение Школы. После Второй мировой - 65 лет прошло. НЕТ НЕМЕЦКОЙ НАУКИ!
Нету. Вообще. До сих пор!
А уж бабла в ее восстановление они ввалили... Украине столько и не снилось.
Так шта-а-а...
Кстати - на Украине самостоятельных научных школ не было ни-ког-да.
Так что задача усложняется еще на порядок. Тут не восстанавливать, а с нуля создавать надо.
Потянете?![]()
Последний раз редактировалось Zed; 21.08.2010 в 16:21.
And another one's gone and another one's gone and another one bites the dust!
Я и говорю - не понимаешь
Языком науки (если буде такая случится) в Украине может быть либо русский, либо английский.
А мова - это из области ненаучной фантастики в любом случае.
Galla (21.08.2010)
Нет, не понял.
Наука всегда принадлежит к какой-то научной школе, которая теснейшим образом связана с каким-либо языком науки.
Научные кадры, существовавшие на Украине принадлежали к советской научной школе и использовали русский язык (как и вся советская школа). Публикации на национальных языках были всего лишь вежливыми красивостями на вспомогательных путях, не трогавшими сути школы.
Внедрение мовы в науку (не на уровне украшения, а как язык науки) полностью разрушает научную школу (советскую) на Украине, тем самым полностью ликвидирует науку (другой-то школы нет).
Создание собственной научной школы (на мове) - занятие из разряда фантастики. См. пример с немецкой научной школой.
Таким образом для науки Украины (если речь идет о действительно науке) стоит выбор какой-то школы (с языком науки в любом случае внешним по отношению к мове).
А реальный выбор: либо русский, либо английский.
Не удержусь и встряну.
Вот прочитал и вижу: как раз ни в один зуб, ни одной ногой не понимаете, о чем вам толкуют. Речь идет даже не об отдельных терминах, которые, в принципе, можно и запомнить. Речь идет, как раз о культуре трактования. Любой термин должен быть объяснен. Любое научное объяснение (трактовка) включает в себя не просто понятный смысловой текст, но именно: устоявшиеся, понятные всякому специалисту фразы и выражения. И это не пара десятков...
Если вы начинаете изобретать свой собственный язык для отображения научных сущностей - трындец полный той бедной науке, в которую вы лезите своим не приспособленным "ломом". Только, и только оригинал - и на самой последней стадии, когда не просто зародится, но именно сформируется своя школа - только тогда можно говорить (и пока только говорить (!)) о переходе школы (!) на иной язык. Я убежден, что любая устоявшаяся школа сама в конце-концов перейдет на свой язык. Но этот процесс никак невозможно ускорить приказами и постановлениями. И, повторюсь: сначала должна быть школа, культура - а уж потом все остальное.
А вы пытаетесь чужое лобовой атакой загнать в свое стойло... Это утопия, если не употреблять грубых слов.
Господи, дай мне душевный покой, чтобы принять то, что я не могу изменить, мужество, чтобы изменить то, что могу, и мудрость - чтобы всегда отличать одно от другого.
(Краткая интерпретация молитвы Оптинских Старцев)
Мои представления об этических нормах носят весьма расплывчатый характер, и уж ни при каких обстоятельствах эти представления не имеют характера категорического этического императива.
Люди, рассказывайте о деле ясно и чётко. Дело запутаю я сам....
Igrun (21.08.2010)