Просмотр полной версии : Немного о незалежных братьях в Варшаве
Начал размещать в своем блоге цикл "Варшавские этюды". Он в целом от политики далек, там больше о любви, но в первом этюде я не смог пройти мимо близкой нашему сердцу украинско-белорусско-грузинской темы. Кто хочет, может посмотреть.
Введение:
http://vitali-kowaliow.livejournal.com/186094.html
Этюд первый. Великодержавно-шовинистический. Первый день в "Хере":
http://vitali-kowaliow.livejournal.com/186273.html
С уважением
Виталий Ковалев (В.К. Загорский)
Виталий,рад ,что вы с нами....
Как Варшава?
Хорошо. Я ее люблю. И не только ее, но и кое-кого, кто в ней живет. Ах...
понял...
Но вернемся к Голибу Khuyayev’у в «Херу». Кем был он в годы советского деспотизма и беспощадной русификации национальных меньшинств? Неужели так и звался – Khuyayev? Или все ж именовался чуть менее провокативно? И только теперь, с падением империи и обретением свободы, его гордое имя смогло в полную силу зазвучать на бескрайних евразийских просторах. Он не учел, однако, что в польском языке основополагающие термины звучат точно так же, как в русском, – и теперь не понимает, почему преподаватели Восточной школы слегка краснеют называя его звучным природным именем.
Убило....
А как вообще обычные поляки относятся к нам?Мн доводилось в Вене (Вена,ах...) общаться с пожилыми поляками.Они неплохо говорили по-русски ,враждебности от них я не видел...
На злобу дня
По моему глубокому убеждению, перевод с русского на украинский представляет собой занятие бессмысленное по определению. Для всякого, кому на Украине нужна русская культура, русский язык является родным. «Украинцы», не знающие русского, в Булгакове, прямо скажем, не нуждаются. Да и вообще в культуре.
http://vitali-kowaliow.livejournal.com/19846.html#cutid1
Пожилые и не только пожилые поляки, очень неплохо говорят по русски...
На востоке Польши, особенно в районе Перемишля, разницы со Львовом можно и не прочувствовать... Тот же западноукраинский.
Польский язык меняется с продвижением к западу. После Кракова, уже восточный диалект меняется до неузнаваемости. После Катовице, уже чистый польский... Но и понимание русского растет.
А как вообще обычные поляки относятся к нам?Мн доводилось в Вене (Вена,ах...) общаться с пожилыми поляками.Они неплохо говорили по-русски ,враждебности от них я не видел...
Извиняюсь, что надолго потерялся. Сочинял и размещал другие части своей печальной повести о Малгожате П.
Как относятся? Мне кажется, нейтрально, как и мы к ним. Иное дело, что есть набор прописных национальных истин, и эти истины широко транслируются - от школы до радио и телевидения. Но к повседневной жизни это особенного отношения не имеет, мифология, пусть она и усваивается, существует сама по себе, а жизнь сама по себе. Но, разумеется, во время больших торжеств, в том числе нынешних, связанных с 65-й годовщиной восстания, прозвучало немало сильных выражений. Я к этому привык и отношусь иронически. Сам я годовщину тоже активно праздновал - об этом и в первом этюде есть и еще в одном будет (о пении мною песен на Замковой площади).
Виталий,Вас не затруднит выложить на форум Ваши материалы по истории Украинской идеи?Я помню,у меня на многое глаза открылись после их прочтения...
Виталий,Вас не затруднит выложить на форум Ваши материалы по истории Украинской идеи?Я помню,у меня на многое глаза открылись после их прочтения...
Присоединюсь к просьбе.
Выложу. Надо только еще разок по ним пройтись. Там, правда, не только про идею.
Powered by vBulletin® Version 4.2.2 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot