PDA

Просмотр полной версии : Мойдодыр в свидомом переводе



Страницы : [1] 2 3

Сармат
20.07.2010, 09:56
Что мы все о текущем, о скороминущем, о политике и свидомитских языковых войнах?! Насладимся же вечным! А что может быть прекраснее литературы для детей? Литература облагораживает, учит прекрасному, доброму, вечному...

Внимательно и с наслаждением , читаем Мойдодыр в переводе на "украинский". Форумчанину набрать много воздуха:

Шкіромий

Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
серпень 1993 р.

Простирадло - утікало,
І білизна - хай їй грець,
І матрасик, мов карасик,
Від мене забрався геть.

Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

недолугі,
І чому всі речі вщерть
Заюрмились, схаменулись
І сягнули шкереберть.

Чобітки за рушниками,
Рушники за мотузками,
Мотузки за чобітками,
Все батьківське надбання
Шаленіє, скаженіє
І тікає навмання?

Раптом просто із горища
Клишоногий, наче рак,
Шкутильгає водомийник
І до мене мовить так:

Ти гидкеє, ти бруднеє,
Неохайне поросятко,
Ти брудніш за сміттєзбірник,
У люстерко подивись!

У тебе вапно на оці,
У тебе г... на боці,
У тебе такі капиці,
Що іздерлись ногавиці!
Навіть, навіть ногавиці
Від тебе забрались геть!

Дуже рано на світанку
Миють личко каченята
Й пташенята,
І шпачки, і пацючки.

Ти єдиний не помився
І бруднечею лишився,
Тож забрались від бруднечі
І панчохи, й чобітки.

Я - шановний водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий!
Ледве гепну я ногою,
І покличу козаків,
Водомийники юрбою
Всі візьмуть напоготів.
Закатують, відшматують
Неохайних дітлахів.

І прочуханку жорстоку
Запровадять над тобою,
У Матвіївську затоку
Вмить занурять з головою!

Замантулив в мідний таз,
Заволав "Кара - барас!"

Тої ж миті мило, мило
Зась! - в волосся - мити зілля,
Гілля, рілля і бадилля
Підбадьорює:

"Мию, мию сажотруса
Пильно, щільно,
Чисто, густо!
Буде, буде сажотрус
Чистий, мов різдвяний гусь".

Тут мочало причвалало
І мерщій малечу мить.
Ось вовтузить, мов шибало
І волає, і ганьбить.

Від збентежених мочалок
Я мерщій, немов від палок,
І вони чимдуж загалом
Нижнім Валом, Верхнім Валом.

Я до Бабиного Яру,
Навпростець я повз кошару,
А вони - чезез мури,
Як підступи ї щури.

Тут назустріч мій коханий,
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап,
І мочалку, наче галку,
Він щелепами цап-цап!
А затим ногами він затупцював
І руками він мене відлупцював
"Уходи-ка ты домой", - він
мовляв,
"Да лицо своё умой", - він
мовляв,
"А не то как налечу", - він
мовляв,
"Растопчу и проглочу", - він мовляв.

Я по вулицях борснувся
підтюпцем,
Втік до водомийника кінець
кінцем.

Милом мивсь, цеберком грюкав,
Як ударник п'ятиріччя.
І багнюку, і гівнюку
Відокремив від обличчя.

Тої ж миті капелюх
Сів на мене проміж вух,
А за ним цукерок купа:
"З'їж мене, малеча любо!"
А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"
Ось і зошит повернувся,
Ось і коник без візка,
І абетка з інглиш мовой
Станцювали гопака.
Шанобливий водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий
Закружляв мене у танку
І, кохаючись, мовляв:

"Ти тепер мені приязний,
Ти тепер мені люб'язний,
Тож нарешті ти, бруднеча,
Шкіромия вшанував!"

Треба, треба, треба митись
Вдень і ввечері - то ж ба!
Неохайним сажотрусам
Ой ганьба, ганьба, ганьба!

Хай живе рушниченько
пухкенький
і мило духмяне, мов ненька,
і кістковий гребінь,
і голярський камінь!

Тож мийся, підмийся, голись!
Пірнай, виринай, не барись!
У лазні, ставку, на болоті,
В Гнилім Тикичу,
що в Кам. Броді,
В Криму і в Карпатах
Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!

glava
20.07.2010, 09:59
Блять.

Ричард
20.07.2010, 10:02
Рак мозгов !

Сармат
20.07.2010, 10:18
Задумалась.
Я тя прошу - не думай! :rofl2: И жара эта ещё....:yahoo:

Сармат
20.07.2010, 10:18
Блять.
Уважаю лаконичность!:rofl2:

Сармат
20.07.2010, 10:27
Страшно даже представить, чем у такого детеныша может пахнуть "ненька".
И шо то за мыло...
Ну-уу, мыло то, разумеется, как минимум, дустовое!:rofl2:
А уж детёныш тот, после стихов таких, точно тут же превращается в дит-лоха, отодрав от пыки, генетически прилипшую "говнюку"!:rofl2:

Cat36
20.07.2010, 10:28
бля...

Сармат
20.07.2010, 10:30
бля...
:rofl2::yahoo:
Ещё одно архилаконичное высказывание, в котором заключено - всё!:rofl2:

Сармат
20.07.2010, 10:31
бля...
Котег, ты ж у нас любитель мовы- вот и насолоджуйся. :rofl2:
Нормального котика, от такой "поэзии", кандратий хватить может!:rofl2:

Banderos
20.07.2010, 10:32
Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. Мойдодыра ещё Рыльский перевел на украинский хер знает когда.

Banderos
20.07.2010, 10:35
Корній Чуковський
МИЙДОДІР

Простирала
Повтікали,
Ковдра - з ними за поріг
І подушка,
Мов скакушка,
Мов та жаба-скрекотушка,
Пострибала, хоч без ніг.
Я за свічку -
Свічка в пічку!
Я за книжку -
Утекла
І під ліжко
Залягла!
Хочу я напитись чаю,
Але що це? Сам не знаю!
Самовар мій, повний вщерть,
Утікає шкереберть!

Що зробилось?
Що зробилось?
І від чого
Все кругом
Підхопилось
Завертілось,
Закрутилося млинком?
Утюги
За чобітками,
Чобітки
За пиріжками,
Пиріжки
За тарілками,
Кочерга
За пояском -
Все літає,
Утікає,
Що аж курява стовпом!
Тут із маминої спальні
Клишоногий і кривий,
Вибігає умивальник
І кричить мені, страшний:

- Ах негарне, нечупарне,
Неумите поросятко!
Чорне, ніби сажотрус,
Ти на себе подивись:
В тебе вакса за ушима,
В тебе клякса під очима,
В тебе руки - гидко взяти!
Тож від тебе й штаненята,
Сміх сказати, штаненята
Геть від тебе подались!
Рано-вранці на світанку
Умиваються качата,
Кошенята, й мишенята,
І жучки, і павучки.
Тільки ти не умивався,
Замазурою зостався,
І втекли від замазури
І штанці, і чобітки.
Я - Великий Умивальник,
Славнозвісний Мийдодір,
Умивальників Начальник
І мочалок Командир!
Тільки тупну я ногою,
Тільки крикну: "Воювать!" -
У кімнату цю юрбою
Умивальники влетять
І загавкають, завиють,
Заскрегочуть, завищать
І брудного замазуру
Всі ухоплять чимскоріш,
Просто в річку,
Просто в річку
З головою полетиш!
Стукнув він у мідний таз,
Закричав: - Кара-бараз!

І щітки попідбігали,
Задирчали, затріщали
І давай мене вмивать,
Ще й приказувать:
- Я бруднулю мию, мию,
Мию носа, мию шию,
Ти, бруднуле, не забудь,-
Чистим, чистим, чистим будь!

Тут і мило підлетіло,
З мила піна потекла,
І шуміла, і шипіла,
І жалила, як бджола!

Я від губки із кімнати
Прудко кинувся тікати,
А вона услід біжить,
Ще й гукає: - Гей, ловіть!

Враз до парку я прискочив,
Огорожу перескочив, -
Губка все за мною мчиться
І кусає, як вовчиця.

Аж дивлюсь:
мій друг хороший,
Крокодил старий іде.
Він Тотошу і Кокошу
На прогулянку веде.
Губку вмить він проковтнув,
Як цукерочку глитнув.

А тоді ногою - туп,
Ще й кричить,
Він двома ногами - гуп,
Ще й гарчить:
- Ти брудніший, ніж земля! -
Він сказав.
- Забирайся звідсіля! -
Загукав.
- А як ні, то дожену, -
Він сказав.
- Розтопчу і проковтну! -
Загукав.
Ех, як кинусь я додому утікать!
Як візьмусь я руки, ноги обмивать!
Милом, милом,
Милом, милом
Умивався без кінця.
Змив і ваксу,
І чорнило
З неумитого лиця.
Враз штанці мої вбігають
І до ніг мені плигають.

А за ними й пиріжок:
- Ну-бо їж мене, дружок!
А за ним і бутерброд
Підлетів - і прямо в рот!

От і книжка повернулась,
З нею й зошит-молодець,
Арифметика метнулась
Із абеткою в танець.

Тут Великий Умивальник,
Славнозвісний Мийдодір,
Умивальників Начальник
І мочалок Командир,
Підбігає, і танцює,
І цілує, й каже так:
- От тепер тебе люблю я,
От тепер тебе хвалю я,
Ти вже більше не бруднуля,
А чистесенький хлопчак!

Треба, треба умиватись,
Умиватись треба нам!
Ви, бруднулі,
Замазулі,
Сором вам!
Сором вам!
Так, бруднулі,
Замазулі,
Сором вам!
Сором вам!

Хай славиться мило пашисте,
Рушник хай прославиться чистий,
Хвала порошкові зубному
І гребінцеві густому!

Давайте ж бо митись, купатись,
Пірнать, хлюпотать, полоскатись
У ночвах, у мисці, у ванні,
В струмку, у ставку, в океані,
І в річці, і в бані
Старі й молоді, -
Слава довічна воді!

Переклад Максима РИЛЬСЬКОГО.

---------------И то, на мой взгляд, это далеко не самый лучший из возможных вариантов перевода на украинский язык.

Cat36
20.07.2010, 10:36
Котег, ты ж у нас любитель мовы- вот и насолоджуйся. :rofl2:

Ну вот именно это - какое-то уродливое...
Мова не виновата, что среди переводчиков на нее есть подобные (неприличное)

Сармат
20.07.2010, 10:36
Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. Мойдодыра ещё Рыльский перевел на украинский хер знает когда.
Угу.. "чисто юмористический"... А чего он в книжке для малышей делает? И знают ли те малыши, что сие "творение" юмористично по природе?:rofl2:

Сармат
20.07.2010, 10:37
Корній Чуковський
МИЙДОДІР

Простирала
Повтікали,
Ковдра - з ними за поріг
І подушка,
Мов скакушка,
Мов та жаба-скрекотушка,
Пострибала, хоч без ніг.
Я за свічку -
Свічка в пічку!
Я за книжку -
Утекла
І під ліжко
Залягла!
Хочу я напитись чаю,
Але що це? Сам не знаю!
Самовар мій, повний вщерть,
Утікає шкереберть!

Що зробилось?
Що зробилось?
І від чого
Все кругом
Підхопилось
Завертілось,
Закрутилося млинком?
Утюги
За чобітками,
Чобітки
За пиріжками,
Пиріжки
За тарілками,
Кочерга
За пояском -
Все літає,
Утікає,
Що аж курява стовпом!
Тут із маминої спальні
Клишоногий і кривий,
Вибігає умивальник
І кричить мені, страшний:

- Ах негарне, нечупарне,
Неумите поросятко!
Чорне, ніби сажотрус,
Ти на себе подивись:
В тебе вакса за ушима,
В тебе клякса під очима,
В тебе руки - гидко взяти!
Тож від тебе й штаненята,
Сміх сказати, штаненята
Геть від тебе подались!
Рано-вранці на світанку
Умиваються качата,
Кошенята, й мишенята,
І жучки, і павучки.
Тільки ти не умивався,
Замазурою зостався,
І втекли від замазури
І штанці, і чобітки.
Я - Великий Умивальник,
Славнозвісний Мийдодір,
Умивальників Начальник
І мочалок Командир!
Тільки тупну я ногою,
Тільки крикну: "Воювать!" -
У кімнату цю юрбою
Умивальники влетять
І загавкають, завиють,
Заскрегочуть, завищать
І брудного замазуру
Всі ухоплять чимскоріш,
Просто в річку,
Просто в річку
З головою полетиш!
Стукнув він у мідний таз,
Закричав: - Кара-бараз!

І щітки попідбігали,
Задирчали, затріщали
І давай мене вмивать,
Ще й приказувать:
- Я бруднулю мию, мию,
Мию носа, мию шию,
Ти, бруднуле, не забудь,-
Чистим, чистим, чистим будь!

Тут і мило підлетіло,
З мила піна потекла,
І шуміла, і шипіла,
І жалила, як бджола!

Я від губки із кімнати
Прудко кинувся тікати,
А вона услід біжить,
Ще й гукає: - Гей, ловіть!

Враз до парку я прискочив,
Огорожу перескочив, -
Губка все за мною мчиться
І кусає, як вовчиця.

Аж дивлюсь:
мій друг хороший,
Крокодил старий іде.
Він Тотошу і Кокошу
На прогулянку веде.
Губку вмить він проковтнув,
Як цукерочку глитнув.

А тоді ногою - туп,
Ще й кричить,
Він двома ногами - гуп,
Ще й гарчить:
- Ти брудніший, ніж земля! -
Він сказав.
- Забирайся звідсіля! -
Загукав.
- А як ні, то дожену, -
Він сказав.
- Розтопчу і проковтну! -
Загукав.
Ех, як кинусь я додому утікать!
Як візьмусь я руки, ноги обмивать!
Милом, милом,
Милом, милом
Умивався без кінця.
Змив і ваксу,
І чорнило
З неумитого лиця.
Враз штанці мої вбігають
І до ніг мені плигають.

А за ними й пиріжок:
- Ну-бо їж мене, дружок!
А за ним і бутерброд
Підлетів - і прямо в рот!

От і книжка повернулась,
З нею й зошит-молодець,
Арифметика метнулась
Із абеткою в танець.

Тут Великий Умивальник,
Славнозвісний Мийдодір,
Умивальників Начальник
І мочалок Командир,
Підбігає, і танцює,
І цілує, й каже так:
- От тепер тебе люблю я,
От тепер тебе хвалю я,
Ти вже більше не бруднуля,
А чистесенький хлопчак!

Треба, треба умиватись,
Умиватись треба нам!
Ви, бруднулі,
Замазулі,
Сором вам!
Сором вам!
Так, бруднулі,
Замазулі,
Сором вам!
Сором вам!

Хай славиться мило пашисте,
Рушник хай прославиться чистий,
Хвала порошкові зубному
І гребінцеві густому!

Давайте ж бо митись, купатись,
Пірнать, хлюпотать, полоскатись
У ночвах, у мисці, у ванні,
В струмку, у ставку, в океані,
І в річці, і в бані
Старі й молоді, -
Слава довічна воді!

Переклад Максима РИЛЬСЬКОГО.
Спасибо, порыгал!:bad:

Сармат
20.07.2010, 10:40
Котег, ты ж у нас любитель мовы- вот и насолоджуйся. :rofl2:

Ну вот именно это - какое-то уродливое...
Мова не виновата, что среди переводчиков на нее есть подобные (неприличное)

Я выдрал самое, на мой взгляд, гламурное в переводе

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,

Тут назустріч мій коханий,
Мій улюблений кацап,

Тож мийся, підмийся, голись!

Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!

Нееее, блин.
Как переводчики Маршак и Пастернак отдыхают......, нервно курят в сторонке :rofl2:

Нет, пожалуйста, перевод - вещь легитимная. Но надо же переводить литературно!

Янус Полуэктович
20.07.2010, 10:44
Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. Мойдодыра ещё Рыльский перевел на украинский хер знает когда.
Угу.. "чисто юмористический"... А чего он в книжке для малышей делает? И знают ли те малыши, что сие "творение" юмористично по природе?:rofl2:

Особенно вот этот кусочек "юмористичен":


Тут назустріч мій коханий,
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап,
І мочалку, наче галку,
Він щелепами цап-цап!
А затим ногами він затупцював
І руками він мене відлупцював
"Уходи-ка ты домой", - він
мовляв,
"Да лицо своё умой", - він
мовляв,
"А не то как налечу", - він
мовляв,
"Растопчу и проглочу", - він мовляв.

Похоже, ради этого весь этот "перевод" и затевался. Нормальная реакция среднего малыша на подобные стишки - начать бояться "кацапа".

Вован Донецкий
20.07.2010, 10:44
Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!

И здесь, блядь,"Вкройину" славят :bad:

Banderos
20.07.2010, 10:46
Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. Мойдодыра ещё Рыльский перевел на украинский хер знает когда.
Угу.. "чисто юмористический"... А чего он в книжке для малышей делает? И знают ли те малыши, что сие "творение" юмористично по природе?:rofl2:
В какой книжке????????:rofl2: В книжках для малышей тот вариант перевода, который выложил я. А тот перевод с которого началась тема, это гон. Ну это же очевидно, какие тут вообще могут быть разговоры???? Видать кремлевская пропаганда постепенно ведет к атрофации чувства юмора:smile:, и не только.

Сармат
20.07.2010, 10:49
Видать кремлевская пропаганда постепенно ведет к атрофации чувства юмора:smile:.
Ну, вот эту твою "нетленку" вообще комментировать не хочу! Эт, милок, кажись ты - гонишь!:rofl2:

Banderos
20.07.2010, 10:52
Спасибо, порыгал!:bad: Не надо было, в такую жару с этим шутить не стоит. Всё таки один шаг на пути к обезвоживанию, и его последствиям. Так и несет от вас предвзятостью.:smile:

glava
20.07.2010, 10:53
Страшно даже представить, чем у такого детеныша может пахнуть "ненька".
И шо то за мыло...
Я правильно понял, что мыло - из неньки?
Жуть какая:shok:

glava
20.07.2010, 10:55
Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. .

XАXАЧУ!!!:greeting:

Сармат
20.07.2010, 11:02
Так и несет от вас предвзятостью.:smile:
Предвзятостью, говоришь? Ну-ну..

Та пожалуйста, наслаждайтесь:

Музика i слова В Висоцького . переклад Ю. Чайки

В пекло гамiрних мiст i гармидер машин
повертаємось ми, аж плюєм з пересердя.
i спускаємось ми мов вiвчар з полонин,
залишаючи в горах добрячий шмат серця.

Так облиште ви зайвi балачки,
я собi добре все втямував-
хочеш в гори, то лiзь навiть рачки
i залiзь де iще не бував

Хто вiд скрути якої в тi гори полiз
вiд сварливої жiнки забiг на край свiту
аж за тиждень чи два вже рачкує униз,
бо воно ж i богам треба їсти та пити

Юрист
20.07.2010, 11:02
Це пихвець....

Сармат
20.07.2010, 11:02
Вот еще шЫдЭвр:
Кошлатий хрущ - на духмяний плющ,
Чорногуз, мерщiй, в очерет.
А козацька дочка з молодиком втiка.
А куди - хай бiс розбере...

То ж вперед за козацьким тризубом рушай
Хай нам вiтер роздмуха вiтрил,
Щоб дивилися очi сумнi в небокрай.
В пламенiючий вiднокiл...

Так ходiмо удвох, хай мiлує Бог
В пекло чи на райськи жнiва.
Так повинен усяк обирати свiй шлях -
Хто у лiс, а хто по дрова!

То ж вперед за козацьким тризубом крокуй
Вже палає на сходi зоря
Тiлькi чуть звiдусиль в нiжнiм гуркотi хвиль
Дивовiжний спiв Кобзаря.

То ж вперед за козацьким тризубом стрибай
До спекотних пiвденних краiв.
Де реве непогiдь наче п'яна кума
Океаньский вгамовує гнiв!

/Kiплiнг,
переклад на росiйську Я. Маршака,
з росiйськой Д. Голобородька/

Сармат
20.07.2010, 11:03
А это - вообще высший пилотаж:
ДIАЛОГ ПIД ЯЛИНКОЮ

Ю.Левiтанський - С.Нiкiтiн, переклад Ю.Чайки

- Що ж воно коiться в свiтi?
- Та, бачте, зима.
- Як то - зима?
- А отак. Подивiться, постежте,
Як я зрання калатаюсь, протоптую стежку
Там, де до ваших будiвель пiд'iзду нема.

- Що ж буде далi?
- Та сiчень.
- Невже?
- Щоб я вмер!
Я ж недаремно абетку придбав старовинну.
Ох, i малюнки ж покреслила в нiй хуртовина!
Iх я вже вивчив, до лiтер узявся тепер.

- - Ну, а по сiчню?
- Та квiтень прийде, як назло.
- Квiтень по сiчню? Ви певнi?
Повiрте на слово.
В лici сьогоднi сопiлка так грала чудово!
Дивно лише, що музики при нiй не було.

- - Що ж нам сердешним, робити?
- Чого там, живiть.
Шийте спiдницi з китайки, як грошей в вас досить.
- Тю! Та китайки нiхто вже сто рокiв не носить!
- Вже як пошиє - де дiнеться! - буде носить!

- Буде носить, бо ж настане година така,
Що й завiрюха ущухне, i крига розтане.
Ну, то давайте ж удвох у це свято рiздвяне
Тут, на вечiрцi, наразi утнём гопака!

- Ряженi хлопцi й дiвчата i смiх без кiнця.
Мiсяць - блiда, зi свiчею всерединi, куля.
Ось Вам рука (та тримайте, рука ж бо - не дуля!)
I - гоп-ця-ця, гоп-ця-ця, гоп-ця-ця, гоп-ця-ця...

Сармат
20.07.2010, 11:06
Сережа...
Бог с ним, с Маршаком, но Высоцкого- не надо, а?
Пожалуйста...
Дык, это не я! Правда!:rofl2:

Сармат
20.07.2010, 11:08
Кстати, Лиса, это не тот чайка перевёл, которого подрезали в Одессе?:rofl2:

Regel
20.07.2010, 11:14
Простирадло - утікало,
І білизна - хай їй грець,
І матрасик, мов карасик,
Від мене забрався геть.

Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Пусть не складно, зато в рифму, пусть не в рифму, зато с "і".
и ударения совсем разболтатись. Демократичные такие, шо ваще, ога, не понятно ни фига.

Banderos
20.07.2010, 11:14
Сармат Дык, а причем же тут "Мойдодыр"??????? И кстати, в каких детских книжках такой перевод "Мойдодыра"???????

Сармат
20.07.2010, 11:17
Сармат Дык, а причем же тут "Мойдодыр"??????? И кстати, в каких детских книжках такой перевод "Мойдодыра"???????
Ну -да, ну-да.. Каклы погань распространяют, а Сармат виноват. Чудесненько!
Вот лень, но отсканирую - выложу! Достал!:morning1:

Грозный (неИван)
20.07.2010, 11:18
Вот строка из этого стишка, отображающая всё украйынское:

А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"

Banderos
20.07.2010, 11:19
Так и несет от вас предвзятостью.:smile:
Предвзятостью, говоришь? Ну-ну..

Та пожалуйста, наслаждайтесь:

Музика i слова В Висоцького . переклад Ю. Чайки

В пекло гамiрних мiст i гармидер машин
повертаємось ми, аж плюєм з пересердя.
i спускаємось ми мов вiвчар з полонин,
залишаючи в горах добрячий шмат серця.

Так облиште ви зайвi балачки,
я собi добре все втямував-
хочеш в гори, то лiзь навiть рачки
i залiзь де iще не бував

Хто вiд скрути якої в тi гори полiз
вiд сварливої жiнки забiг на край свiту
аж за тиждень чи два вже рачкує униз,
бо воно ж i богам треба їсти та пити

К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого. Не могу сравнить скажу одно. Если что то переводить на другой язык, оно по любому будет отличаться от оригинала.

Regel
20.07.2010, 11:21
Banderos,

не так давно я спецом показывала здесь купленную мною красивую богато оформленную книжку "Чэрвоный капелюшок" с маразматическим уродским текстом о том, как бабушка и красный шапочек в желудке у волка в темноте хряцали съеденный волком ранее, но не переваренный еще пирожок, а потом этим же пирожком еще и охотников угощали.
Это все на полном серьезе.
Советую сходить в детский мир и купить или хотя бы полистать детские книжки на украинском.
Волосы встанут дыбом, а мозг убежит, как то одеяло в Мойдодыре.

Regel
20.07.2010, 11:21
К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого.

Что мешает?

glava
20.07.2010, 11:23
К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого
Все.
У меня- вопросов больше нет.

Присоединяюсь.
Бандерос - вам еще учиться и учиться...

glava
20.07.2010, 11:24
К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого.

Что мешает?

Видимо ,мало мовныx переводов.
И ,эта , вакарчук круче!!!

Banderos
20.07.2010, 11:27
Banderos,

не так давно я спецом показывала здесь купленную мною красивую богато оформленную книжку "Чэрвоный капелюшок" с маразматическим уродским текстом о том, как бабушка и красный шапочек в желудке у волка в темноте хряцали съеденный волком ранее, но не переваренный еще пирожок, а потом этим же пирожком еще и охотников угощали.
Это все на полном серьезе.
Советую сходить в детский мир и купить или хотя бы полистать детские книжки на украинском.
Волосы встанут дыбом, а мозг убежит, как то одеяло в Мойдодыре. Ну речь то о "Мойдодыре". А может это косапики той "Капелюшок" надрукували, что бы с хохлов поиздеваться???:rofl2: Мойдодыра перевел Рыльский, и именно этот перевод печатается в книжках. Я конечно допускаю возможность, что может где то есть уродец-дебилоид, который мог напечатать это ублюдство с которого началась тема, в детской книжке. Но даже если такое и есть, то мотив мне однозначно не ясен.
Вот сайт со сказками в украинском переводеhttp://abetka.ukrlife.org/myidodyr.htm- дарю)))))))))

Янус Полуэктович
20.07.2010, 11:29
К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого.

Рекомендую ознакомиться, причем даже не с отдельными песнями (хотя каждая из них замечательна по-своему), а по возможности со всем его творчеством. Уверен - не пожалеете. Ну вот хотя бы для начала можете скачать отсюда: http://www.mp3lemon.net/artist/286/

Regel
20.07.2010, 11:31
А может это косапики той "Капелюшок" надрукували, что бы с хохлов поиздеваться???

Нет. Хохолсики. Надрукували. Смейтесь дальше.

Мойдодыр в переводе Рыльского, видимо, сучасным требованиям не отвечает. На том переводе дебилов не вырастить.

Banderos
20.07.2010, 11:31
Что мешает?
Ну а откуда у меня должно возникнуть желание знакомиться с его творчеством???????????? Ни с того ни с сего родиться???????? Я когда то слышал его песню по радио, голос мне однозначно не понравился. А, ну ещё фильм смотрел"Место встречи изменить нельзя", там он конечно красавчик. Ну вот как бы и все мои контакты с его творческим наследием. Так и откуда может возникнуть желание знакомиться с остальными "сокровищами"???????

Сармат
20.07.2010, 11:34
К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого. Не могу сравнить скажу одно. Если что то переводить на другой язык, оно по любому будет отличаться от оригинала.
Ты, пся крев, продолжаешь глумиться, что ли?:shok:

Cat36
20.07.2010, 11:34
К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого



Все.
У меня- вопросов больше нет.

Зря, ИМХО. То, что человек что-то пропустил -не показатель...

Regel
20.07.2010, 11:35
Так и откуда может возникнуть желание знакомиться с остальными "сокровищами"???????

Хм. Ну Вы же написали "к сожалению". Сожалеете, что не знакомы, значит. Вот я и не понимаю, что мешает человеку, сожелеющему, что не знаком с творчеством более чем известного челоевка, ознакомиться?
Оказывается не желает человек. Но сожалеет, что не знаком.
Пипец. Вы где-то кому-то соврали, не иначе. :) Потому что тли не сожалеете, или...

А в любом случае это невежество. По любому счету :)

Banderos
20.07.2010, 11:35
Видимо ,мало мовныx переводов.
И ,эта , вакарчук круче!!! Пздц, ну ты и "замороченный". Причем тут мовные переводы???????????Вакарчук?????????????? С тобой даже базарить нет желания, у тебя коменты вечно какие то........... Сколько же в тебе ненависти. Я читаю произведения на языке оригинала, а не в перекладах.

Сармат
20.07.2010, 11:35
К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого.

Что мешает?
Ему, видать, мешает врождённая брезгливость к русскому всему....
Бандерас - это производное от упыря-бандеры?:morning1:

Regel
20.07.2010, 11:36
что человек что-то пропустил -не показатель
Отчего же? Очень даже показатель.
Вот если наверстает пропущенное, вот тогда будет совсем другой показатель.

Regel
20.07.2010, 11:37
Бандерас - это производное от упыря-бандеры?

Нет. Это от Антонио Бандероса.
Особенно в фильме, где он с гитарой по городу ходит и бандитов мочит.
Мне нравится.

Сармат
20.07.2010, 11:37
Сколько же в тебе ненависти. Я читаю произведения на языке оригинала, а не в перекладах.
Офигительный ынтыллэхтуал! В оригинале он читает, но с творчеством В.Высоцкого не знаком! Всё! Писец!:yahoo:

Сармат
20.07.2010, 11:38
Нет. Это от Антонио Бандероса.
Особенно в фильме, где он с гитарой бандитов мочит.
Мне нравится.
Лена! До сегодняшнего утра я тоже так полагал. Теперь я в сомнении.

Banderos
20.07.2010, 11:40
Так и откуда может возникнуть желание знакомиться с остальными "сокровищами"???????

Хм. Ну Вы же написали "к сожалению". Сожалеете, что не знакомы, значит. Вот я и не понимаю, что мешает человеку, сожелеющему, что не знаком с творчеством более чем известного челоевка, ознакомиться?
Оказывается не желает человек. Но сожалеет, что не знаком.
Пипец. Вы где-то кому-то соврали, не иначе. :) Потому что тли не сожалеете, или...

А в любом случае это невежество. По любому счету :) Сожалел, потому что не мог сравнить перевод, приведенный Сарматом с оригиналом. Просто не знаю стиль Высоцкого. Так что ваш анализик, не анализ вовсе, а пшик. Я нигде не врал.

Regel
20.07.2010, 11:41
Офигительный ынтыллэхтуал! В оригинале он читает, но с творчеством В.Высоцкого не знаком! Всё! Писец!:yahoo:

Да ладно! Ознакомится еще. Какие его годы!

И ваще, дядьки, вы чё на хлопца наехали?!
Злые, беспощадные, толстокожие дядьки, вот!

Сармат
20.07.2010, 11:41
Что мешает?
Ну а откуда у меня должно возникнуть желание знакомиться с его творчеством???????????? Ни с того ни с сего родиться???????? Я когда то слышал его песню по радио, голос мне однозначно не понравился. А, ну ещё фильм смотрел"Место встречи изменить нельзя", там он конечно красавчик. Ну вот как бы и все мои контакты с его творческим наследием. Так и откуда может возникнуть желание знакомиться с остальными "сокровищами"???????
Деточка! Тебе лет-то сколько? Прыщи-то, хоть, прошли?

glava
20.07.2010, 11:41
Видимо ,мало мовныx переводов.
И ,эта , вакарчук круче!!! Пздц, ну ты и "замороченный". Причем тут мовные переводы???????????Вакарчук?????????????? С тобой даже базарить нет желания, у тебя коменты вечно какие то........... Сколько же в тебе ненависти. Я читаю произведения на языке оригинала, а не в перекладах.

1/ На брудершафт не пили - не тыкайте.
2/ Базарить Вы можете со своими одноклассниками и друзьями, которые, я так понимаю, не далеко ушли от Вас в образовании.
3/ А ненависти - да, во мне много.Копится года этак с 91-го.Полагаю, именно в то золотое время Вас учили уверенно пользоваться ночным горшком

Regel
20.07.2010, 11:42
Сожалел, потому что не мог сравнить перевод, приведенный Сарматом с оригиналом. Просто не знаю стиль Высоцкого. Так что ваш анализик, не анализ вовсе, а пшик. Я нигде не врал.

Ну какой же пшик?
Ссылочку сбросить на оригинал, аль сам найдешь?
Что б не сожалеть?
Ну и... не выглядеть неубедительно и нелепо? ;)

Cat36
20.07.2010, 11:42
Отчего же? Очень даже показатель.
Вот если наверстает пропущенное, вот тогда будет совсем другой показатель.

В том и дело, ИМХО... С творчеством всех стоящих поэтов познакомиться за время жизни, думаю, невозможно... И порядок,в котором с ними знакомишься- он у каждого свой :)

Banderos
20.07.2010, 11:43
Нет. Это от Антонио Бандероса.
Особенно в фильме, где он с гитарой бандитов мочит.
Мне нравится.
Лена! До сегодняшнего утра я тоже так полагал. Теперь я в сомнении.
Ебать. Это как раз в честь Антонио Бандероса. Кликуха у меня такая была. По привычке ник взял такой же.

glava
20.07.2010, 11:43
И ваще, дядьки, вы чё на хлопца наехали?!
Злые, беспощадные, толстокожие дядьки, вот!

Я?Наеxал?
Да я так, разминаюсь.
Практически - дурака валяю.В роли дурака- наш маленький неразумный друг:yahoo:

Regel
20.07.2010, 11:44
Деточка! Тебе лет-то сколько? Прыщи-то, хоть, прошли?

Не все равно?
Ну, по сравнению с мировой революцией мало. И шо? это повод наезжать?
Нет чтоб поддержать, подсобить, подсадить, подопнуть.....

Сармат
20.07.2010, 11:45
В том и дело, ИМХО... С творчеством всех стоящих поэтов познакомиться за время жизни, думаю, невозможно... И порядок,в котором с ними знакомишься- он у каждого свой :)
Всё верно. Но Высоцкий, как для меня, больше чем просто "стоящий поэт"! Он символ, ИМХО, нашей, той, ЭПОХИ! Нет?

glava
20.07.2010, 11:45
Ебать. Это как раз в честь Антонио Бандероса. Кликуха у меня такая была. По привычке ник взял такой же.

Вы тоже на гитаре играете? Или Вы кучерявый ,как Немцов?:rofl2:

Banderos
20.07.2010, 11:45
Что мешает?
Ну а откуда у меня должно возникнуть желание знакомиться с его творчеством???????????? Ни с того ни с сего родиться???????? Я когда то слышал его песню по радио, голос мне однозначно не понравился. А, ну ещё фильм смотрел"Место встречи изменить нельзя", там он конечно красавчик. Ну вот как бы и все мои контакты с его творческим наследием. Так и откуда может возникнуть желание знакомиться с остальными "сокровищами"???????
Деточка! Тебе лет-то сколько? Прыщи-то, хоть, прошли? 23. А у вас дедуля пигментные пятна уже появились????????

Banderos
20.07.2010, 11:46
Ебать. Это как раз в честь Антонио Бандероса. Кликуха у меня такая была. По привычке ник взял такой же.

Вы тоже на гитаре играете? Или Вы кучерявый ,как Немцов?:rofl2: Кстати на гитаре играю, но не пою. Имя как у Бандероса.

Regel
20.07.2010, 11:46
Так. Харэ выяснять у кого моск толще, а рожа обветренней.
Нафиг, нафиг.

Сармат
20.07.2010, 11:46
Не все равно?
Ну, по сравнению с мировой революцией мало. И шо? это повод наезжать?
Нет чтоб поддержать, подсобить, подсадить, подопнуть.....
Леночка! Дык, я ж завсегда! Вот представляешь, если бы это чадо ко мне во взвод попало! Какая бы была прЭлесть!:rofl2:

glava
20.07.2010, 11:46
Нет чтоб поддержать, подсобить, подсадить, подопнуть.....
подъебать, подколоть, обобрать , подтолкнуть?

Cat36
20.07.2010, 11:46
Всё верно. Но Высоцкий, как для меня, больше чем просто "стоящий поэт"! Он символ, ИМХО, нашей, той, ЭПОХИ! Нет?

Согласен.
З.Ы. Высоцкого люблю.
З.З.Ы. Я из следующей эпохи. Наш символ, наверное, Летов...

Сармат
20.07.2010, 11:48
23. А у вас дедуля пигментные пятна уже появились????????
М-да... Вот если бы не Лена сейчас, ты бы, урюк, у меня все углы пообсерал! И поверь, сосунок, пигментные мои пятна не помешали бы мне сие осуществить! Короче, брысь тело!

Banderos
20.07.2010, 11:49
Сожалел, потому что не мог сравнить перевод, приведенный Сарматом с оригиналом. Просто не знаю стиль Высоцкого. Так что ваш анализик, не анализ вовсе, а пшик. Я нигде не врал.

Ну какой же пшик?
Ссылочку сбросить на оригинал, аль сам найдешь?
Что б не сожалеть?
Ну и... не выглядеть неубедительно и нелепо? ;)

Пшик, пшик. Вот же цитата
К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого. Не могу сравнить скажу одно. Может быть знаки препинания не так расставлены. Именно сожалел от того, что не мог сравнить.

glava
20.07.2010, 11:49
23. А у вас дедуля пигментные пятна уже появились????????
М-да... Вот если бы не Лена сейчас, ты бы, урюк, у меня все углы пообсерал! И поверь, сосунок, пигментные мои пятна не помешали бы мне сие осуществить! Короче, брысь тело!

Музыкальная шкатулка?:yahoo:

Сармат
20.07.2010, 11:50
Вы тоже на гитаре играете? Или Вы кучерявый ,как Немцов?:rofl2: Кстати на гитаре играю, но не пою. Имя как у Бандероса.[/QUOTE]
Эт вряд ли! Имя тебе - дон педро, отныне!:rofl2:

Сармат
20.07.2010, 11:50
Музыкальная шкатулка?:yahoo:
Ты о чём?:))

Regel
20.07.2010, 11:51
Я из следующей эпохи. Наш символ, наверное, Летов

хм... Сомневаюсь. Летов хорош, но масштаб не тот.
Увы, такие, как Высоцкий, рождаются раз в сотню лет. И дело не в голосе. Дух, сила, смелость, протест против несправедливости, от кого бы она ни исходила, неприспособленчество, выражение надежд и самых глубоких чаяний людей.
Летов.... нет. При всем уважении.

Banderos
20.07.2010, 11:51
Всё верно. Но Высоцкий, как для меня, больше чем просто "стоящий поэт"! Он символ, ИМХО, нашей, той, ЭПОХИ! Нет? Ну так, а я же ведь из другой ЭПОХИ. У нас он не культовый. О нём в принципе даже не слышно. В чем же моя вина, если я не пересекался с его творчеством????????

Янус Полуэктович
20.07.2010, 11:54
К сожалению не знаком с творчеством Высоцкого



Все.
У меня- вопросов больше нет.

Зря, ИМХО. То, что человек что-то пропустил -не показатель...

Согласен. В 70-е годы, когда песни Высоцкого звучали с магнитофонах из всех окон по всей стране (при том, что на телеэкран его почти совсем не выпускали, а уж с песнями совершенно), когда из любого авто звучали его песни, Бандероса еще и на свете не было. После смерти Высоцкого в 80-м его явным образом попытались сделать чуть ли не официозом, чем отбили у многих охоту его слушать. По популярности он при жизни был сравним разве что с Битлз времен их расцвета, да и то битлов слушала все-таки в основном молодежь, а Высоцкого - все возраста без исключения. По духу Высоцкий был близок практически всем слоям населения страны, кроме разве что партбюрократов, он говорил языком народа и высказывал то, что наболело у всех. К тому же он был лучшим актером самого "острого" в течение целого десятилетия театра (Театра на Таганке), замечательным киноактером (Бандерос упомянул "Место встречи изменить нельзя", но он, видимо, не смотрел ни "Маленькие трагедии", ни "Сказ про то, как царь Петр арапа женил", ни "Служили два товарища"...) Кстати, хоронила Высоцкого вся Москва, наверное, столько народа на похороны не собиралось со дня похорон Сталина. Марина Влади тогда сказала в одном интервью, что она видела похороны королей и принцев, но таких всенародных похорон не видела никогда. Это к вопросу о действительно всенародной любви к В.С.
Но ведь Бандерос ничего этого не застал, а потому и не знает. Вот я ему и предложил для начала хотя бы послушать, и только потом делать выводы.

Banderos
20.07.2010, 11:54
М-да... Вот если бы не Лена сейчас, ты бы, урюк, у меня все углы пообсерал! И поверь, сосунок, пигментные мои пятна не помешали бы мне сие осуществить! Короче, брысь тело!
Я на старперов не обижаюсь. Главное, что бы с потенцией был порядочек.

Regel
20.07.2010, 11:54
что не мог сравнить

Ёшкин пень! Хватит свистеть. Уже не смешно. Как можно сожалеть о невозможности сравнить, сидя в инете? :yahoo: Или Бандероса гугель забанил? Гуглевый диссидент? :)
Тогда на такое "сожалею" есть мое "сочувствую". Но серьезно такого человека никто воспринимать не будет.

Сармат
20.07.2010, 11:55
Ну так, а я же ведь из другой ЭПОХИ. У нас он не культовый. О нём в принципе даже не слышно. В чем же моя вина, если я не пересекался с его творчеством????????
Вина? А кто винил-то тебя? Тебе указали на втою невежественость - да, но никто не винил. И кстати, тебя, что, на Ютубе забанили?:rofl2:
Высоцкий - это человек из категории вечных поэтов-бардов. Вот сколько лет прошло, а он и его песни, по смыслу, актуальны и теперь. До нельзя актуальны, т.к. он писал и пел о ЧЕЛОВЕКЕ и его месте в жизни. Постарайся понятьи перестань читать комиксы.:rofl2:

Banderos
20.07.2010, 11:56
Но ведь Бандерос ничего этого не застал, а потому и не знает. Вот я ему и предложил для начала хотя бы послушать, и только потом делать выводы.
А я то пока ещё никаких выводов не делал. Я просто сказал, что голос его мне не понравился, ну так и что??? Я же не виноват, что мне голос не нравиться. В песне главное смысл.

Сармат
20.07.2010, 11:57
Я на старперов не обижаюсь. Главное, что бы с потенцией был порядочек.
Сынок! Ты дурак?:yahoo:
Твоя половая потенция для тебя твой пунктик? Ты бы о потенции мысли свой больше бы пёкся, протоплазма прыщавая!:)) Да-аа... Видать таки, зацепило тебя... Только не за те струны... :rofl2:

glava
20.07.2010, 11:58
Музыкальная шкатулка?:yahoo:
Ты о чём?:))

Берется сабж, сажается в небольшой шкаф и запирается с наружи.
Потом - по шкафу бьют ногами.
Потом сабжа вынимают и снова начинают с ним общаться.:dance2:
Сабж обычно меняет стиль поведения

Regel
20.07.2010, 11:59
Я просто сказал, что голос его мне не понравился

А чей нравится? Вообще, кто из исполнителей?
Я серьезно, что б понять.

Regel
20.07.2010, 12:00
Харэ оскорблять друг друга.
Третьего предупреждения не будет.
Блин. Же ж.

Тема обсуждения: перевод русской литературы на украинский язык.

Сармат
20.07.2010, 12:03
Как же, всё-таки, кнопка повышает чувство собственной значимости! :))
Ура, товраищи!:rofl2:

Это еще что за недержание? Еще одна такая выходка, и улетишь в бан.
R

Banderos
20.07.2010, 12:04
Я просто сказал, что голос его мне не понравился

А чей нравится? Вообще, кто из исполнителей?
Я серьезно, что б понять. Меладзе, блеющий Боярский, Кобзон(лишь за одну песню), "Сектор газа".

Сармат
20.07.2010, 12:05
Меладзе, блеющий Боярский, Кобзон(лишь за одну песню), "Сектор газа".
Всё. Это откровение. Богатый и тонкий внутренний мир! Я валяюсь...:rofl2:

Regel
20.07.2010, 12:06
Меладзе, блеющий Боярский, Кобзон(лишь за одну песню),:shok:
Я у шоци....
"Сектор газа" да.
"Алиса", "Чайф", депиши все абсолютно, Аукцыон, Би-2. Ну, в общем, это направление.
ДДТ ранний.

О! ТНМК еще. Прикольные ребята.

Banderos
20.07.2010, 12:08
Меладзе, блеющий Боярский, Кобзон(лишь за одну песню),:shok:
Я у шоци....
"Сектор газа" да.
"Алиса", "Чайф", депиши все абсолютно, Аукцыон, Би-2. Ну, в общем, это направление.
ДДТ ранний.

О! ТНМК еще. Прикольные ребята. Кстати ещё Бутусов и Тартак мне нравяться. А вообще, я больше люблю певиц.

Regel
20.07.2010, 12:10
Бутусов и Тартак

стопудово.

Из теток.... Ну.... Шакира, пожалуй.

Cat36
20.07.2010, 12:10
Banderos, а из украиноязычного?
"Полинове поле" вам как?

Banderos
20.07.2010, 12:10
Всё. Это откровение. Богатый и тонкий внутренний мир! Я валяюсь...:rofl2:
Если убрать иронию, вы попали в точку.

Banderos
20.07.2010, 12:13
Banderos, а из украиноязычного?
"Полинове поле" вам как?
Из украиноязычного-Тартак, некоторые песни Русланы. Кстати ещё очень нравиться "Чарiвна скрипка"-просто тащусьhttp://www.bisound.com/index.php?name=Files&op=view_file&id=8873021-послушайте не пожалеете. О "Полиновом поле" не слышал.

Сармат
20.07.2010, 12:13
Кстати ещё Бутусов и Тартак мне нравяться. А вообще, я больше люблю певиц.
Тартак :rofl2:
Культура другои Хранции рулит!:rofl2:

Сармат
20.07.2010, 12:14
Всё. Это откровение. Богатый и тонкий внутренний мир! Я валяюсь...:rofl2:
Если убрать иронию, вы попали в точку.
Сектор газа - и убрать иронию? Ма-ма! Куда катится этот говёный мир!!:rofl2:

Негра
20.07.2010, 12:15
Блин, пришла из отпуска, а тут - ТАКОЕ.:bad:

P.S. Потенция хороша, если она не только в штанах.

glava
20.07.2010, 12:16
Гм, а будет ли флудом ,если я тоже сообщу о своиx музыкальныx предпочтенияx в ветке, посвященой думомовному переводу Мойдодыра?
Если да - то сколько дадут?

Cat36
20.07.2010, 12:17
Ну я вечером возмущаться буду, так что, думаю, Ваш флуд на фоне моего станет незаметен :)

З.Ы. Пару лет назад подруга меня едва не убила, когда я ей сказал, что Высоцкий с поправкой на эпоху не хуже Летова :)

Banderos
20.07.2010, 12:21
Кстати ещё Бутусов и Тартак мне нравяться. А вообще, я больше люблю певиц.
Тартак :rofl2:
Культура другои Хранции рулит!:rofl2: Зря смеешься. У каждого свои вкусы, вот послушайhttp://poiskm.ru/song/3846829-Katya-CHl-Ponad-hmaramiТартак vs Катя Chilly Понад хмарами. Жаль качество паршивенькое.

glava
20.07.2010, 12:23
Итак .
Из бардов - Высоцкий, Розенбаум
Рок - ранний ДДТ, Кино,
Иностранщина - Rainbow ,DP, Rammstein, Ingwie Malmsteen
,

Cat36
20.07.2010, 12:24
Тартак vs Катя Chilly
Не понравилось :(

Banderos
20.07.2010, 12:25
Кто то слушал????
http://www.bisound.com/index.php?name=Files&op=view_file&id=8873021-послушайте не пожалеете.

Banderos
20.07.2010, 12:26
Тартак vs Катя Chilly
Не понравилось :(
Ну я же говорил, что у каждого свои вкусы и предпочтения.

Banderos
20.07.2010, 12:27
Сектор газа - и убрать иронию? Ма-ма! Куда катится этот говёный мир!!:rofl2: Да там же есть супер темы. К примеру "Демобилизация", "Лирика". В общем у них все песни о жизни, о такой какая она есть.

glava
20.07.2010, 12:27
Тартак vs Катя Chilly
Не понравилось :(

аналогично.
Рэп + подвывания.:sorry:

Негра
20.07.2010, 12:29
Ну я же говорил, что у каждого свои вкусы и предпочтения.
Гм... К переводам тоже относится? Ну, может кому, например, плохо зарифмованный бред нравится? Ну, если, скажем, на мове... то ... как?

Banderos
20.07.2010, 12:30
аналогично.
Рэп + подвывания.:sorry:
Та разве то рэп???????? Опять же, как я уже говорил, ценность песни в её смысле. Так вот в этой песне я нахожу настоящий смысл.

glava
20.07.2010, 12:30
Ну я же говорил, что у каждого свои вкусы и предпочтения.
Гм... К переводам тоже относится? Ну, может кому, например, плохо зарифмованный бред нравится? Ну, если, скажем, на мове... то ... как?

Да ты шо.
Это ж самобытность.
Да и ваще ,что еще слушать пьяным у подъезда из окна 9-ки.:drinks:

glava
20.07.2010, 12:31
аналогично.
Рэп + подвывания.:sorry:
Та разве то рэп???????? Опять же, как я уже говорил, ценность песни в её смысле. Так вот в этой песне я нахожу настоящий смысл.

ну да, извините.
не уловил я смысла...:rofl2:

Негра
20.07.2010, 12:31
Да и ваще ,что еще слушать пьяным у подъезда из окна 9-ки.
А шо, таки "Мойдодыра"?:fall loughing:

Янус Полуэктович
20.07.2010, 12:32
Ладно, хорош уже захламлять Политику обсуждением музыкальных вкусов. Удалять уже запощенное не буду, но продолжение буду считать злостным флудом. Идите в этими темами в Жизнь, там есть соответствующие ветки.

Сармат
20.07.2010, 12:35
Зря смеешься. У каждого свои вкусы, вот послушайhttp://poiskm.ru/song/3846829-Katya-CHl-Ponad-hmarami (http://bogdanclub.ru/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fpoiskm.ru%2Fsong%2F3846829-Katya-CHl-Ponad-hmarami)Тартак vs Катя Chilly Понад хмарами. Жаль качество паршивенькое.
Вкусы - да. Это точно, они разные... В остальном же, ты, что, продолжаешь издеваться надо мной?:rofl2:Вам, дит-лохам нэзалэжнои, проституирющей нэни, таки, промыли мозги уже по полной... Высоцкий для таких как ты - лажа, а дупомовная тарабарщина - форева... Писец, таки...

Искусство в ВГН Усрания сейчас на распутье. Нацистам выгодно такое искусство, герои которого поют "старо - ново -украинские" песни и ходят в народных костюмах - посмешище всему миру.
Это же не ансамбль танца, а народ. То, что позволительно ансамблю,
непозволительно стране. Они хотят таким образом сохранить традиции. А
какие у нас традиции? От иуды мазепы - к бандере и шлюхевичу, а потом через
Кравчука - к юЩенко. Сохранить традиции - дело этнографов; прогресс тем и
замечателен, что разрушает традиции, утверждая себя в новом. А, что, пардон, нового превносит ОЭ или твой тартак?

Сармат
20.07.2010, 12:35
А шо, таки "Мойдодыра"?:fall loughing:
Усё погано...:rofl2:

Banderos
20.07.2010, 12:36
Гм... К переводам тоже относится? Ну, может кому, например, плохо зарифмованный бред нравится? Ну, если, скажем, на мове... то ... как?
Речь шла о "Мойдодыре". Выложенный перевод был пародией, стёбом, абсурдом, именно на это я и указал. Привел нормальный вариант перевода, какой он есть на самом деле. Что касается перевода в общем, тут тоже у каждого свои вкусы. И если вы мне найдете место, где я сказал будто украинский перевод не может быть конченым, или другое- украинский перевод априори прекрасен. Буду не просто удивлен, а реально шокирован, ибо такого не писал и так не думаю.

Сармат
20.07.2010, 12:37
Да там же есть супер темы. К примеру "Демобилизация", "Лирика". В общем у них все песни о жизни, о такой какая она есть.
А есть ли жизнь в ВГН?:rofl2:

Сармат
20.07.2010, 12:40
http://www.youtube.com/watch?v=iV_4XvldJw0&feature=player_embedded:morning1:

Banderos
20.07.2010, 12:41
Вкусы - да. Это точно, они разные... В остальном же, ты, что, продолжаешь издеваться надо мной?:rofl2:Вам, дит-лохам нэзалэжнои, проституирющей нэни, таки, промыли мозги уже по полной... Высоцкий для таких как ты - лажа, а дупомовная тарабарщина - форева... Писец, таки...
Ну а где я написал, что Высоцкий лажа??????????????? Я написал, что не знаком с его творчеством, и то, что голос его мне не нравиться, всё. Эх старперы, старперы, какие же вы все таки кипишные. А Тартачка я уважаю, у меня даже афтограф есть.

Янус Полуэктович
20.07.2010, 12:42
Гм... К переводам тоже относится? Ну, может кому, например, плохо зарифмованный бред нравится? Ну, если, скажем, на мове... то ... как?
Речь шла о "Мойдодыре". Выложенный перевод был пародией, стёбом, абсурдом, именно на это я и указал. Привел нормальный вариант перевода, какой он есть на самом деле. Что касается перевода в общем, тут тоже у каждого свои вкусы. И если вы мне найдете место, где я сказал будто украинский перевод не может быть конченым, или другое- украинский перевод априори прекрасен. Буду не просто удивлен, а реально шокирован, ибо такого не писал и так не думаю.

Стеб был бы уместен либо в интернете, либо в специальных сериях взрослой литературы. Публикация такого "стеба" в книге, изданной для детей, напрочь выводит его из разряда стеба в разряд воспитания детворы в определенном духе. В каком- я выше писал, заострив внимание на определенном отрывке.
Так что не стеб это, а умышленный выпад с расчетом на воспитание очередного враждебного России и русским поколения украинцев.

Banderos
20.07.2010, 12:43
А есть ли жизнь в ВГН?:rofl2: Что то я не понял этого места, если честно. Это в том смысле, что типа такая нищета, что даже жизни нет???? В общем не понял.

glava
20.07.2010, 12:44
А есть ли жизнь в ВГН?:rofl2: Что то я не понял этого места, если честно. Это в том смысле, что типа такая нищета, что даже жизни нет???? В общем не понял.

тогда надо послушать укрорэп.
Там - объяснят:blum1:

Banderos
20.07.2010, 12:44
Стеб был бы уместен либо в интернете, либо в специальных сериях взрослой литературы. Публикация такого "стеба" в книге, изданной для детей, напрочь выводит его из разряда стеба в разряд воспитания детворы в определенном духе. В каком- я выше писал, заострив внимание на определенном отрывке.
Так что не стеб это, а умышленный выпад с расчетом на воспитание очередного враждебного России и русским поколения украинцев. Да в том то и дело, что в книгах печатают перевод Рыльского, тот который я привел.

Сармат
20.07.2010, 12:45
Ну а где я написал, что Высоцкий лажа??????????????? Я написал, что не знаком с его творчеством, и то, что голос его мне не нравиться, всё. Эх старперы, старперы, какие же вы все таки кипишные. А Тартачка я уважаю, у меня даже афтограф есть.
А-ааа, ну раз автограф есть - тоде, ДА! Усё в пожёнтку! Жисть удалась! :rofl2:
И, эта, слышь, стьюдэнт, может, таки, станешь правильно слова РУССКИЕ писать! А? :morning1:

meZon
20.07.2010, 12:47
Сколько же в тебе ненависти.уписацо... онЕ действительно думают ТАК!™ ??? бедняги
да над вами ржут, иногда из-под стола
моя скво иногда пугается и говорит - дыхни, гад.

ибнорал, ты бы хоть классику жанра - труды Матроскена, - пролистал, прежде чем в такой диспут ввязываться, да ишо с ветеранами.

зы\пестетц

Сармат
20.07.2010, 12:48
Что то я не понял этого места, если честно. Это в том смысле, что типа такая нищета, что даже жизни нет???? В общем не понял.
А чё ты не понял-то? Ты хочешь сказать, что в ВГН Усрания есть культура, в большом понимание этого слова? Я уже сто раз тут говорил!
Что укро- культура, что мировоззрение – мелкая убогая задрота! Сама "мова" всю жизнь была и остается языком села! Одним словом – хуторское, местечковое, кумовское крысятничество. "Моя хата с краю" – центральная мировоззренческая доктрина… Да вообще, не углубляясь, вслушайся в само название – Окраина, окраинцы, окраинная культура. Культурная обочина. Страну неправильно назвали. Правильно – Маргиналия. Понимаешь, Антоша Бандера?:morning1:

Banderos
20.07.2010, 12:48
А-ааа, ну раз автограф есть - тоде, ДА! Усё в пожёнтку! Жисть удалась! :rofl2:
И, эта, слышь, стьюдэнт, может, таки, станешь правильно слова РУССКИЕ писать! А? :morning1:
А может хватит тупую иронию лепить куда надо и куда не надо.

Banderos
20.07.2010, 12:53
А чё ты не понял-то? Ты хочешь сказать, что в ВГН Усрания есть культура, в большом понимание этого слова? Я уже сто раз тут говорил!
Что укро- культура, что мировоззрение – мелкая убогая задрота! Сама "мова" всю жизнь была и остается языком села! Одним словом – хуторское, местечковое, кумовское крысятничество. "Моя хата с краю" – центральная мировоззренческая доктрина… Да вообще, не углубляясь, вслушайся в само название – Окраина, окраинцы, окраинная культура. Культурная обочина. Страну неправильно назвали. Правильно – Маргиналия. Понимаешь, Антоша Бандера?:morning1:
У нас как бы объединена культура типа сельская и русская. Считаю, сила культуры в её многоранности и многообразии. У меня дома полки, книгами русских классиков забита, есть практически все. Да и мировой литературы у меня чуть ли не как в библиотеке. Так что кто хочет культуры, тот её найдет в любой стране, а тем более у нас.

Янус Полуэктович
20.07.2010, 12:55
Стеб был бы уместен либо в интернете, либо в специальных сериях взрослой литературы. Публикация такого "стеба" в книге, изданной для детей, напрочь выводит его из разряда стеба в разряд воспитания детворы в определенном духе. В каком- я выше писал, заострив внимание на определенном отрывке.
Так что не стеб это, а умышленный выпад с расчетом на воспитание очередного враждебного России и русским поколения украинцев. Да в том то и дело, что в книгах печатают перевод Рыльского, тот который я привел.

Сармат же написал, что этот якобы "стебный" перевод взят из книжки для малышей. См. пост 16 в этой ветке. Следовательно, это ни разу не стеб, а диверсия против отношений русских и украинцев.

Сармат
20.07.2010, 12:56
А может хватит тупую иронию лепить куда надо и куда не надо.
Слухай, туловище, может ты краёв не видишь?:rofl2:
Я тебе указываю на твою безграмотность в языке Великом, русском! А ты о "тупой иронии", что-то лопочешь...:empathy3:
И, кстати, по случаю, может удивишь меня своей, тонкой, искромётной, иронично фразой? А то твои жалкие потуги о потенции и пигментных пятнах вызывают у меня, откровенную зевоту! :wink:
Ты мне напоминаешь уровнем умственного развития первокурсника свидомитского нужника, в который превратился некогда почётный ВУЗ - КПИ!:yahoo:

Regel
20.07.2010, 12:59
Так что кто хочет культуры, тот её найдет в любой стране

Это верно. При том, что культура у нас общая. Неразрывно.
А вот то, что нынче детям в детских книжках втюхивают- не просто бескультурье, но и оболванивание.
У подруги двое детей, младшему 2 года. Книжки читает на обоих языках детям. При покупке книг на украинском ругается благим матом, что вынуждена перечитывать "пэрлы" у прилавка от корки до корки. Часто покупка напоминает выискивание жемчуга в куче навоза.
Воот.

Сармат
20.07.2010, 12:59
У нас как бы объединена культура типа сельская и русская. Считаю, сила культуры в её многоранности и многообразии. У меня дома полки, книгами русских классиков забита, есть практически все. Да и мировой литературы у меня чуть ли не как в библиотеке. Так что кто хочет культуры, тот её найдет в любой стране, а тем более у нас.
Отлично! Браво! Раз полки "забиты" - то автоматом ты умён как царь Соломон! :))
Но вот беда, мало книги держать на полках... Их ещё и штудировать не помешало бы!:)) И, кстати, видимо от того, что их у тебя много, ты продолжаешь, настаивая, писать тут с чудовищными граматическими ляпами... :empathy3:

Сармат
20.07.2010, 13:00
При покупке книг на украинском ругается благим матом, что вынуждена перечитывать "пэрлы" у прилавка от корки до корки. Часто покупка напоминает выискивание жемчуга в куче навоза.
Воот.
:rofl2::drinks:

Янус Полуэктович
20.07.2010, 13:01
Сармат, Бандерос, прекращайте взаимные наезды, надоело.

Сармат
20.07.2010, 13:06
[У нас как бы объединена культура типа сельская и русская. Считаю, сила культуры в её многоранности и многообразии. .
А как быть с такой "многогранностью" вашей, каклятской "культуры"? :nea:
Из творчества жертв карательной психиатрии (ее отсутствия) ВО "Свобода"

Чи хочуть москалі війни?

Чи хочуть москалі війни?
Звичайно,люди,бо вони
І дня не можуть без війни.

Найдивовижніша "страна" -
Для них війна - це "мать родна"

Народець цей від сатани,
Він дня не може без війни,
Вони неначе таргани...

Їм воювати, а чи красти
Це все одно,що коней пасти.

Вони, мов стадні барани
Посунуть дружно на лани
І все зметуть,до ярини...

Відомо всім,що це орда,
Війна для них - це їх "страда".

Такі московськії сини.
Під себе все метуть вони
Й всі сили кинуть для війни,

Москальський ген - це хан Батий:
- Де кінь ступив,той клапоть мій...

Щоб задовольнилися вони
Підуть на скелі й валуни
Усе згребуть,такі вони.

Для них війна - солодкий дим,
А дім чужий - це їхній дім.

Відомо всім,що і слони
Там народились,де вони,
Бо хочуть й Індію сини,

Та ще й Індійський океан
Загарбати - такий в них план.

Аби на гребені "волни"
Помити чоботи й "чолни",
штики від крові і штани.

Для них війна - це щось святе,
А мир і спокій - це не те.

Вже гори бачать і крізь сни
Готові в бій до свіжини...
В них не існує чужини.

Москаль,для всіх - чума і тля,
Де його слід - його земля.

Хоч атом кинь і зупини
Та не зупиниш їх,вони
Як тії сучині сини

Ідуть вперед і напролом
Беруть чуже,кричать: - "Мой дом!"

Пройдуть усе, а за спини
Удар ножем - такі вони,
Оці московські таргани.

На звичай,мову наплювать
Йому б прибрати й панувать.

Стають не люди,а чини
Усюди там де є вони
Там сльози,кров і без вини

Суди і розстріли,Сибір,
Концтабір,смерть,мені повір.

У тебе в хаті ці сини
Тепер господарі вони,
Відпочивають від війни,

А завтра знову далі в путь
У Грузію,в Чечню попруть.

Ані стида,ані вини,
Вони тупі,як колуни
Ні дня не можуть без війни.

Шматок як в когось відколов,
Кричить:"А завтра на хахлов"...

Підемо в Крим - їм сняться сни,
Що вже навік в Криму вони.
В Херсоні теж,там кавуни.

Ці москалі - жахливий сон
Для них грабунок - це закон.

Згребуть під "водку" й деруни,
Ковбаси,м’ясо,колуни,
Чужі двори,чужі млини.

Як може хто цього не зна,
У них орда - уся "страна".

Заполонять,мов табуни,
Залопотять,мов кажани
Безмежний простір.Ці сини

Кругом нагадять й наплюють -
Така в крові московська суть.

Та ще й найбільші брехуни -
Московські сучії сини,
Ні дня не можуть без війни.

Москва - чума,земна печаль
Це рак,це смерть - це все москаль.

А ви питали чи вони,
Оці московськії сини,
Прожити можуть без війни.

Я так скажу - хіба свиня
Не підриває тин щодня?

Таких свиней не знав ще світ,
А щоб не рили - в рило дріт!
Інак - гаплик,ярмо і гніт!!!

*****
Зачем Украине НАТО?
Розбомблять Кремль країни НАТО
І розділять Кацапщину
І Пукіна посадять на кол
Мєдвєдєва на електричний стул
Коли Кацапщини не стане
Коли вона від злоби лопне
Тоді кращі часи настануть
Для України і Європи.
*****
Я - благородної, козацької крові,
Я честь і правду високо ціную.
Одна мета у мене в голові -
Любити землю цю святую.

Я серцем з Україною іду,
А подвиг прадідів - натхнення.
Тебе, державо, я не підведу,
Ні батька Луга, ані Січі-нені!
*****
Ми станцюєм
На могилах
Запальний аркан
Хой!

На могилах,
Серцю милих
Танець по кісткам
Хой!

Сплять в могилах
Козаченьки
Прадіди-діди
Хой!

І ніхто
Не підведеться
Відвести біди
Хой!

Пропивають
Їх нащадки
Молодість свою
Хой!

Помирають
У канавах
А не у бою
Хой!

Стали бидлом
Їхні коні
Коні бойові
Хой!

Хто не зрадив, -
Захлинувся
У своїй крові
Хой!

Тож танцюймо,
Україно
Запальний аркан
Хой!

До загину,
Без упину
Танець по кісткам.
Й-й-у-у-ха!!!
... (http://bogdanclub.ru/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fwww.forum.vosvoboda.info%2Fviewtopic.php%3Ft%3D2024%26postdays%3D0%26%26lt%3B%2Flj-cut%26gt%3Bpostorder%3Dasc%26start%3D15)

Сармат
20.07.2010, 13:07
Сармат, Бандерос, прекращайте взаимные наезды, надоело.
:blum1:

meZon
20.07.2010, 13:08
Banderos
понимаешь, вы, малолетние свидомые, 40-ка миллионный народ подставляете под цугундер в полном соответствии с давним постулатом
"Мерило народа не то, каков он есть, а то, что он считает прекрасным и истинным."

Ф. Достоевскийбольшинству здесь присутствующих просто остоебенело 20 лет тереть одно и тоже, приводить цитаты свидомых "первопроходцев", чтобы переубедить очередного свидомого неофита. (зряшное дело, между нами говоря)

зы\ говорю тебе, после "укрощения строптивой" в мовном видении, принимать вас всерьёз - ипануца самому. поэтому не жди серьёзного разбора полётов, лучше сам, по-тихому, загляни на кафедру ГАВНИИК. сделай выводы и больше так не подставляйся

Banderos
20.07.2010, 13:09
Слухай, туловище, может ты краёв не видишь?:rofl2:
Я тебе указываю на твою безграмотность в языке Великом, русском! А ты о "тупой иронии", что-то лопочешь...:empathy3:
И, кстати, по случаю, может удивишь меня своей, тонкой, искромётной, иронично фразой? А то твои жалкие потуги о потенции и пигментных пятнах вызывают у меня, откровенную зевоту! :wink:
Ты мне напоминаешь уровнем умственного развития первокурсника свидомитского нужника, в который превратился некогда почётный ВУЗ - КПИ!:yahoo: А зачем мне кого то удивлять? Тупая ирония была не в указании на грамматическую ошибку, а вот в этом месте
А-ааа, ну раз автограф есть - тоде, ДА! Усё в пожёнтку! Жисть удалась!, ну и перед этим не единожды. К слову о потугах и зевоте, если в ответ на два невзначай брошенных слова(пигменты, потенция) следует такая реакция, явно не равнозначная, и не "слово за слово", да к тому же и многократная, то лично мне ясно, что результат получен. То есть объект задет за живое.

Regel
20.07.2010, 13:13
Сармат и Бандерос парятся в бане. За неоднократное игнорирование предупреждений модераторов.
Пущай посидят пару деньков

А тема была активная, да. Увы.

Ky
20.07.2010, 14:30
Люди да вы чо совсем????? Это же обычный стеб, чисто юмористический перевод. Мойдодыра ещё Рыльский перевел на украинский хер знает когда.

неее... енто вего лишь десткий стишок.

Настоящий стёб - вот (сорри за мегабойан)

Морква на городi,
У саду бджола.
Жаба на болотi
Крила розвела.

Хоче полетiти,
Тихо каже "Ква!"
Але в небо взмити
Не дає Москва.

Знають, знають хитрi
Клятi москалi
Те, що у повiтрi
Жаби - королi.

Що розкинув крила,
Мов зелений птах
Цiлий день парила б
Жаба в небесах.

Що могла б дiстати
Навiть до зiрок,
Що створив лiтати
Жаб зелених бог.

Але щось тримае,
Тягне до трави.
Жаба точно знае –
То рука Москви.

В ней залiзнi пальцi,
Як кiльцем взяли.
I трима за яйця
Жабу москалi...

Кажуть, що не треба.
Кажуть: "Ти лайно".
Але смотрить в небо
Жаба все одно.

I хоча минають
Цi тяжки часи,
Досi заважають
Жабi руськi пси.

Годi, кляте стерво,
Золота Москва
Жаба ще не вмерла,
Жаба ще жива.

Жаба ще порине
В синю далечiнь,
Бо немає нинi
Краще жаб створiнь

Bond
20.07.2010, 17:42
Добавляю, КУ.
Кстати, очень даже неплохо...

Шкіромий

Переклад з рос. Олександра Тарасенка,
серпень 1993 р.

Простирадло - утікало,
І білизна - хай їй грець,
І матрасик, мов карасик,
Від мене забрався геть.


Я за мапу - мапа в шафу,
Я за пензлик - той нишком
І сховався під ліжком.

Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

недолугі,
І чому всі речі вщерть
Заюрмились, схаменулись
І сягнули шкереберть.

Чобітки за рушниками,
Рушники за мотузками,
Мотузки за чобітками,
Все батьківське надбання
Шаленіє, скаженіє
І тікає навмання?

Раптом просто із горища
Клишоногий, наче рак,
Шкутильгає водомийник
І до мене мовить так:

Ти гидкеє, ти бруднеє,
Неохайне поросятко,
Ти брудніш за сміттєзбірник,
У люстерко подивись!

У тебе вапно на оці,
У тебе г... на боці,
У тебе такі капиці,
Що іздерлись ногавиці!
Навіть, навіть ногавиці
Від тебе забрались геть!

Дуже рано на світанку
Миють личко каченята
Й пташенята,
І шпачки, і пацючки.

Ти єдиний не помився
І бруднечею лишився,
Тож забрались від бруднечі
І панчохи, й чобітки.

Я - шановний водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий!
Ледве гепну я ногою,
І покличу козаків,
Водомийники юрбою
Всі візьмуть напоготів.
Закатують, відшматують
Неохайних дітлахів.

І прочуханку жорстоку
Запровадять над тобою,
У Матвіївську затоку
Вмить занурять з головою!

Замантулив в мідний таз,
Заволав "Кара - барас!"

Тої ж миті мило, мило
Зась! - в волосся - мити зілля,
Гілля, рілля і бадилля
Підбадьорює:

"Мию, мию сажотруса
Пильно, щільно,
Чисто, густо!
Буде, буде сажотрус
Чистий, мов різдвяний гусь".

Тут мочало причвалало
І мерщій малечу мить.
Ось вовтузить, мов шибало
І волає, і ганьбить.

Від збентежених мочалок
Я мерщій, немов від палок,
І вони чимдуж загалом
Нижнім Валом, Верхнім Валом.

Я до Бабиного Яру,
Навпростець я повз кошару,
А вони - чезез мури,
Як підступи ї щури.

Тут назустріч мій коханий,
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап,
І мочалку, наче галку,
Він щелепами цап-цап!
А затим ногами він затупцював
І руками він мене відлупцював
"Уходи-ка ты домой", - він
мовляв,
"Да лицо своё умой", - він
мовляв,
"А не то как налечу", - він
мовляв,
"Растопчу и проглочу", - він мовляв.

Я по вулицях борснувся
підтюпцем,
Втік до водомийника кінець
кінцем.

Милом мивсь, цеберком грюкав,
Як ударник п'ятиріччя.
І багнюку, і гівнюку
Відокремив від обличчя.

Тої ж миті капелюх
Сів на мене проміж вух,
А за ним цукерок купа:
"З'їж мене, малеча любо!"
А за ними сала шмат:
"Поласуй мене, мій брат!"
Ось і зошит повернувся,
Ось і коник без візка,
І абетка з інглиш мовой
Станцювали гопака.
Шанобливий водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий
Закружляв мене у танку
І, кохаючись, мовляв:

"Ти тепер мені приязний,
Ти тепер мені люб'язний,
Тож нарешті ти, бруднеча,
Шкіромия вшанував!"

Треба, треба, треба митись
Вдень і ввечері - то ж ба!
Неохайним сажотрусам
Ой ганьба, ганьба, ганьба!

Хай живе рушниченько
пухкенький
і мило духмяне, мов ненька,
і кістковий гребінь,
і голярський камінь!

Тож мийся, підмийся, голись!
Пірнай, виринай, не барись!
У лазні, ставку, на болоті,
В Гнилім Тикичу,
що в Кам. Броді,
В Криму і в Карпатах
Усюди й завжди
Вкраїні хвала - і воді!

И еще. Старый баянище с кучей прекрасных картинок. Можно запросто найти...

Отакий роззява

І. Малкович за С. Маршаком.
Переспів з російської.

Жив собі роззява, ліві двері справа...
З ранку він хутенько встав, піджака вдягати став,
Шусть руками в рукави - з'ясувалось, то штани.
Отакий роззява, ліві двері справа.

Вбрав сорочку він, однак, всі кричать йому: "Не так!",
Одягнув пальто, проте, знов кричать йому: "Не те!"
Отакий роззява, ліві двері справа.

Поспішаючи в дорогу рукавичку взув на ногу,
Ну а замість капелюха натягнув відро на вуха.
Отакий роззява, ліві двері справа.

Трамваєм тридцять третім він їхав на вокзал,
І двері відчинивши, до водія сказав:
"Шановний трампарампарам, я щось хотів сказати вам,
Я сів не в той ай-яй трамзал негайно треба на вокзай!"
Водій перелякався і на вокзал подався.
Отакий роззява, ліві двері справа.

Ось біжить він до кав'ярні, щоб квитки купити гарні,
Далі гляньте на роззяву, мчить купляти в касу каву.
Вибіг він аж на перон, там стояв один вагон.

Пан роззява в нього вліз, сім валіз туди заніс,
Примостився під вікном, тай заснув солодким сном.
З ранку - гульк! "Егей!" - гукає - Що за станція питає,
Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів".

Ще поспав, аж сходить сонце, знов поглянув у віконце,
Бачить, знов стоїть вокзал, здивувався і сказав:
"Що за місто це, Боляхів, Коломия чи Батяхів?"
Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів".

Ще собі поспав з годинку, знов поглянув на зупинку,
Бачить, знов стоїть вокзал, здивувався і сказав:
"Що за станція цікава, Київ, Зміїв чи Полтава?"
Чемний голос відповів: "То є славне місто Львів".

Тут він крикнув: "Що за жарти? Жартувати так не варто.
Вчора я у Львові сів, а приїхав знову в Львів?.."
Отакий роззява, ліві двері справа.

Радует - как человек, понимая, перевел понятия станций Ленинграда на Львов...

Bond
20.07.2010, 17:44
Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

Вот такие моменты - ну точно детские !!!

Вован Донецкий
20.07.2010, 17:48
Я хочу поїсти сало,
Відрізаю шмат чималий,
Але кляті ті шмати
Від мене - під три чорти.

Вот такие моменты - ну точно детские !!!

м-да... своеобразное детство у львовян :unknown:

Bond
20.07.2010, 18:01
м-да... своеобразное детство у львовян
А вот не иронизируй !:dance2:
Все сложнее.
В оригинале - малыш "хотел напиться чаю". Так как другого не было !
А тут - "шмат сала"...
О каг !
И где лепее жить ? )))

Вован Донецкий
20.07.2010, 18:05
В оригинале - малыш "хотел напиться чаю". Так как другого не было !

Бедные, бедные русские малыши!! :cray:

Bond
20.07.2010, 18:21
Бедные, бедные русские малыши!!
А этот перевод заценил ?

Буде, буде сажотрус
Чистий, мов різдвяний гусь".

Т.е. будь чистым, после работы трубочистом, как рождественский гусь.
И малыш должен понимать в чем дело !
А теперь - кто должен сотворить это Чудо.
Сказочные персонажи ? А вот нет .

Я - шановний водомийник,
Славнозвісний шкіромий,
Водомийників керівник
І мочалок ланковий!
Ледве гепну я ногою,
І покличу козаків,
Водомийники юрбою
Всі візьмуть напоготів.
Закатують, відшматують
Неохайних дітлахів.

meZon
20.07.2010, 19:00
подводя итог :
гуси, гуси
"га-га-га"
вы курили?
"гы-гы-гы" (с)

\ворчливо\ мозоль натёр скроллингом

Ястребок
20.07.2010, 23:35
Я раз видел Есенина и Пушкина на хохлятине. Бумажные книжки, не ебуки. Фу,блевотина.

Вован Донецкий
20.07.2010, 23:41
Я раз видел Есенина и Пушкина на хохлятине. Бумажные книжки, не ебуки. Фу,блевотина.

А главное, их печатают для того, чтобы поддержать "вiтчизняного книгаря". Эти книги нахуй никому не нужны, поверь :wink:

Bond
20.07.2010, 23:57
Потому что свидомые- читают Тараску. А нормальные- Пушкина и Есенина в оригинале.
ЛИС. Что-то мне подсказывает, что процент лиц публики, читающих этих авторов в оригинале - одинаков. И определяется он школьной программой. Исключение - Есенин...

Вован Донецкий
21.07.2010, 00:06
Что-то мне подсказывает, что процент лиц публики, читающих этих авторов в оригинале - одинаков. И определяется он школьной программой.

Только не на "территории у", потому что в школьной программе Пушкин, Лермонтов, Гоголь и другие великие русские поэты и писатели изучаются в курсе иностранная литература, максимум пару часов в неделю.

glava
21.07.2010, 09:45
в школьной программе Пушкин, Лермонтов, Гоголь и другие великие русские поэты и писатели изучаются в курсе иностранная литература, максимум пару часов в неделю.
Кстати, да.
у нашиx из курса литературы Тараску убрали.
Вообще.

Galla
21.07.2010, 11:02
в школьной программе Пушкин, Лермонтов, Гоголь и другие великие русские поэты и писатели изучаются в курсе иностранная литература, максимум пару часов в неделю.
Кстати, да.
у нашиx из курса литературы Тараску убрали.
Вообще.правильно сделали. Нефиг посредственность пиарить.

Cat36
21.07.2010, 12:16
Есенина.... переводить... бррррр...

Вован Донецкий
21.07.2010, 12:21
у нашиx из курса литературы Тараску убрали.
Вообще.правильно сделали. Нефиг посредственность пиарить.

Ну, заповит бы, положа руку на сердце, я бы оставил. Ну, может еще парочку небольших вещей, так, чтобы знали хоть кто такой. Но без дурацких заучиваний наизусть и т.п.

Ястребок
21.07.2010, 14:01
Есенина.... переводить... бррррр...
Это будет Canibal Corpse:dance2::good:

Cat36
21.07.2010, 14:05
Знакомые электронщики как-то прикалывались - одним из слоев композиции пустили запущенный в говорилку перевод каннибалов. Перевод, само собой, машинный...

Banderos
23.07.2010, 17:51
Banderos
понимаешь, вы, малолетние свидомые,
Если даже я уже свидомый, то тогда вообще пипец. Нет слов.

Янус Полуэктович
23.07.2010, 17:56
Мезон, а ведь Бандерос прав: мозги ему, конечно, задурить успели, но до свидомого ему ох как далеко! Так что вместо навешивания ярлыков было бы гораздо продуктивнее помочь парню поставить мозги на место. Имхо.

Banderos
23.07.2010, 18:05
Написал ещё одно сообщение, да не отправил и стер. Потому что понимаю, автоматом в бан пойду. Вы на своих малолетних посмотрите, вот где подстава. А то в Украине в свидомье всех записывать горазды. А своих бревен в "Очках" не замечаете. Вообще неясно с чего такая агрессия в мой адрес?????? Потому что сказал, что перевод прикол-не больше??????? Вот если Сармат отсканирует книгу и покажет, тогда я признаю беспредельность сего акта(мысленно я готовлюсь переварить шок от такой информации). А так, ну не верится мне, что такое могут напечатать и преподносить как детскую книжку. Как юмористическую да, как детскую-сомневаюсь. У нас Поддеревьянский есть, тоже переводит по всякому. Так может и его в зомбостройщика записать?????
Короче, времени нет.

Bond
23.07.2010, 18:18
Есенина.... переводить... бррррр...
А вот ничего особого ! Про англоязычные классические переводы гугльнешь сам. Полно ...
А вот украинские

Л.А.КИСЕЛЁВА, О.В.ПАШКО (http://bogdanclub.ru/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fkluev.org.ua%2Facademia%2Fkiseljova_pashko.php)
ВОСПРИЯТИЕ И ОСМЫСЛЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА ЕСЕНИНА В УКРАИНЕ: НАЧАЛЬНЫЕ ЭТАПЫ РЕЦЕПЦИИ (http://bogdanclub.ru/redirector.php?url=http%3A%2F%2Fkluev.org.ua%2Facademia%2Fkiseljova_pashko.php)

В среде молодых киевских филологов-русистов бытует такое шутливое утверждение: "О Есенине в Украине писали еще до его рождения".

Эта шутка - реакция на обнаруженные в ныне доступных архивных фондах свидетельства исключительно глубокого, заинтересованного внимания к личности и творчеству Есенина, ранней и своеобычной рецепции его поэзии украинскими современниками.

Просто цитаты

Начиная с 1919 г., имя Есенина постоянно упоминается, чаще всего рядом с тремя другими, знаковыми для эпохи именами - "И Белый, и Блок, и Есенин, и Клюев…" . "Все четверо, - подчеркивает современный исследователь украинской литературы, - принадлежали к движению так называемых "скифов", политически близкому идеалам крестьянского социализма" .

Читать можно много, перейдем к прямому цитируемому переводу...

Курит облаком болото,
Гарь в небесном коромысле.
С тихой тайной для кого-то
Затаил я в сердце мысли.

Все встречаю, все приемлю,
Рад и счастлив душу вынуть.
Я пришел на эту землю,
Чтоб скорей ее покинуть. (I, 39)

Дише облаком багнище,
Гар в небеснім коромислі,
В чулім серці таємниче
Затаїв я тихі змисли.

Все стрічаю, все приймаю,
Душу радий з себе винять.
Я прийшов на землю - знаю,
Щоб хутніш її покинуть


Я не різатиму вен -
- О, ні!
Бо я -
Не Леопарді...
...
П'ю життя барви
З топки і пера .


Піднялися крила
Сонних вітряків,
І черешню білу
Вітер розбудив,
І війнув на книги,
Розметав листи...
Серце! Ти не з криги?
Не з заліза ти?
Переводчик Яновский в двадцать шестом году отмечает

Поразительно, что есенинский интертекст, присутствующий во многих украинских публикациях 1926 г. (в том числе напрямую не связанных с именем поэта и его личной судьбой), в большинстве случаев представлен мотивами благословения всему живому, любви к родному краю, ласкового ухода-угасания.

И льются стихи Сергея

Знаю, що життя іде невпинно -
"Тихо ллється з клену листя мідь..."
Вот как то так... )))

Сармат
24.07.2010, 10:51
Владимир Высоцкий. Совпадая с фамилией...

http://www.youtube.com/watch?v=RIMeGeRFQoQ&feature=player_embedded

Я совсем не был с ним знаком,
Но о друге мечтал таком,
Что меня не продаст тайком,
Хоть его жги огнем.
У дороги цветком таким
Он назло многим рос-таки.
Вы, вокальных дел мастаки,
Не споете о нем.

Совпадая с фамилией,
Наказуя и милуя,
Вверх стремился он с силою,
Что не выразить мне.
Но как ведется в святой Руси,
Сколь поэта не возноси -
Его высь,- "иже в небеси",
Ну, а тело - в земле.

Пусть он связки пересмыкал,
Пусть не всяк его стих смекал,
Но зато он не пресмыкался,
Как многие тут.
И когда в зале смех стихал,
Начиналася мистика
Его песенного стиха -
То был каторжный труд.

Он из самых последних жил
Не для славы и пел, и жил.
Среди всякой словесной лжи
Он себя сохранил.
И на круче без удержи
Все накручивал виражи,
Видно мало нас учит жизнь,
Тот убит, кто раним.

Сармат
24.07.2010, 11:34
Спасибо, Лиса! Спасибо! Поклон мой тебе!
И вообще, ЗАЧЕМ переводить с Великого на диалекты? Нет! Я понимаю там с английского, испанского, рвнцузкого и т.д.(многие их просто не знают), но с русского на родственные НА ХРЕНА переводить? И при этом ещё уродуя до безобразия оригинал?

Сармат
24.07.2010, 11:54
Шоб було.
Потому что- "Украина- не Россия." (с)
И акцентировать внимание на этом тезисе необходимо каждую минуту, при любом удобном и не очень случае.
Шобы помнили.
А то, что это выглядит глупо и убого- ничего страшного.
Но ведь это ГЛУПО!!!
Или глупость уже возведена в ранг жизнеопределяющей доктрины на просторах ВГН? Хотя, зачем я задаю этот вопрос, если ответ очевиден!
Проповедники всех мастей уже давно у нас – стадами пасутся. Да и вообще… Нищая страна, в которой земными богами являются охмелевшие от вседозволенности чинуши и достигшие вершин потребительского рая мелкие лавочники, в то время как ведущие журналисты областного масштаба прозябают, в лучшем случае, на триста баксов в месяц, – обречена по определению. Нет?

Сармат
24.07.2010, 12:05
На двести, вообще-то... :rofl2:
Офигеть!!! Мать! А как ты выживаешь?!
Ну я, у меня дочь тоже журналист, помогаю ей. Но ей хоть триста платят, плюс гонорары и за ведение раздела сайта. Ну вот как может выжить молодая женщина в этом зоопарке за две кати в месяц(!)????

Bond
24.07.2010, 13:32
но с русского на родственные НА ХРЕНА переводить?
Кстати, пример ЛИСа с Высоцким очень показателезен. Бардовская песня очень личная и должна затрагивать струны души. А как это сделать, если она не на родном языке и не затрагивает лично твоих реалий ?
Знаю массу попыток перевода львовских бардов Высоцкого на украинский. Некоторые - удачны, некоторые - не очень. А потом еще и и исполнение. Есть и очень замечательное...
А вот обратный процесс...
Культура Львовского городского романса - глубочайша ! Но для этого нужно знать украинский и польский. Как передать его незнающему ? Нужен перевод. И тут нужен двойной талант...

Негра
24.07.2010, 13:35
Блин, литературный перевод - это особое искусство. Тут дело в переводчиках, а не в языках. Хотя есть масса вещей, которые переводить с русского на украинский (как и наоборот) - только портить. Смысл (общий) ввиду близости языков понятен, а вот мелодика теряется напрочь. Это, на мой взгляд, в первую очередь поэзии как раз касается.

Сармат
24.07.2010, 13:42
Ух ты!.. :drinks:
Это старшенькая.. Четыре года уж как... Вначале на облТВ работала, сейчас в "Киевпост" забоали, после стажировки на СНН и Би-Би-Си.


Как выжить- ну, я тоже не сирота... :wink:


Стая небольшая, перебиваемся как-то...
С этим гаццким кризисом, конечно, гайки прикрутили немного... :rofl2:[/QUOTE]
Так в том-то и дело, что "перебиваемся" и "выживаем"... Всю жизнь. А кугуты в ВР нами пользуются, как "питательным бульоном"..
Остоюбилел такой порядок вещей.
Войны теперь ведут не полководцы – то хохлы поторопились, а те, кто на общественное мнение влияет.

Bond
24.07.2010, 13:47
можно полноценно и без потерь перевести на мову?..Без потерь очень трудно перевести на любой язык. Да сами все понимаете ! Тут ведь вопрос стоит совсем о другом. А нафига переводить с Великого Русского на какуюто-там дупомову ? Которой вроде и вообще не существует, а это просто выдумка.
Ну а уж обратный процесс ...
"Я знаю малоросийсский. Я был проездом в Курской губернии"(с)

Негра
24.07.2010, 13:52
Тут ведь вопрос стоит совсем о другом. А нафига переводить с Великого Русского на какуюто-там дупомову ? Которой вроде и вообще не существует, а это просто выдумка.
Хорошо. Переформулируем.
А нафига переводить с русского на "великий украинский", если это - все равно только портить?
Кстати, с трудом представляю себе мою любимую "Ничь яка мисячна" в переводе на русский. Да и нахрена?

Сармат
24.07.2010, 13:56
А вот обратный процесс...
Культура Львовского городского романса - глубочайша ! Но для этого нужно знать украинский и польский. Как передать его незнающему ? Нужен перевод. И тут нужен двойной талант...
А нам это ЗАЧЕМ?!!
Ну есть поклонники, есть своебразная, к местности привязанная, бардовская тема. И прекрасно! Но никто же не пытается, глумясь, переводить и варнякать потом, на другом, отличном от оригинала языке. Зачем уродовать Высоцкого? И Пушкина, и т.д!
КомпронЭ,о чём я? Или опять что-то не так?
Я вот, например, большой поклонник афганских, бардовых песен.. Но мы же не насаждаемый их, перекручивая на разные языки, коль написаны они были и спеты на русском, фронтовом!

Bond
24.07.2010, 14:15
Вот зря ехидничаете.
Да не ехедничую я ! Любой перевод - это уже абсолютно другое произведение. Может быть и лучше ! Но не то. Вы Ивана Франко из серии "Библиотека классики" видели ? Том за которым гоняются кноиголюбы ? Перевод его "Борислава..." на русский. Это же уже выхолонченность. Из-за этого и ценен. Ублюдство. А переводы Шевченко на русский из серии "Классики и современники" ?

И тут стоит вопрос. Либо есть два языка. Тогда надо переводить. И качественно. Либо знать оба. Иного не дано.
Либо нет дупомовы. И можно ржать над недолугими (вот переведите ?) йододефицитниками...

Bond
24.07.2010, 14:54
А нам это ЗАЧЕМ?!!Как зачем ?! Жителям больших Городов не нужно знать о Любви, Страстях и Жизни ? Или слушать его, как мы слушаем шансон Шарля Азнавура - не понимая смысла, главное мужественное воркование под аккордеон про Лямур ?

Сармат
24.07.2010, 15:21
А нам это ЗАЧЕМ?!!Как зачем ?! Жителям больших Городов не нужно знать о Любви, Страстях и Жизни ? Или слушать его, как мы слушаем шансон Шарля Азнавура - не понимая смысла, главное мужественное воркование под аккордеон про Лямур ?
А при чём тут французкие шансонье? Мы говорили о местечковом, польско-козоёбском бардировании, рассчтинам на очень специфичного потребителя. И уж если мне предстоит выбирать между блеяньем галицайского барда и Шарлем Азнавуром, то я, пожалуй, выбираю Шарля!

Banderos
24.07.2010, 17:00
над недолугими (вот переведите ?)
Убогий, ущербный, "недоделанный" по-русски, нет?
Вроде да, а вроде и нет. Смысл где то тот же. Тут бы ещё подошло: бестолковый, нелепый. В общем точного перевода, который бы подходил на 100%, лично я, подобрать не могу.

Banderos
24.07.2010, 17:05
А при чём тут французкие шансонье? Мы говорили о местечковом, польско-козоёбском бардировании, рассчтинам на очень специфичного потребителя. И уж если мне предстоит выбирать между блеяньем галицайского барда и Шарлем Азнавуром, то я, пожалуй, выбираю Шарля!Знание - столь драгоценная вещь, что его не зазорно добывать из любого источника.(c) Зачем выбирать????

Bond
24.07.2010, 17:30
Убогий, ущербный, "недоделанный" по-русски, нет?
Нет. Недогоняющие, некместу, невовремя - нет прямого перевода...

Сармат
24.07.2010, 17:37
Зачем выбирать????
Ja nie rozumiej. To jest pomylonym slowami...:morning1:

Bond
24.07.2010, 17:37
недоречно... Тоже правильно.
"Недолуги, недолужний " - такое смачное слово. Имеет массу значений. Кстати, имеет очень интересную старорусскую этимологию. Нормальный русский язык. И вошел в современный украинский. И где у нас дупомова ? )))

Сармат
24.07.2010, 17:47
Недолуги, недолужний " - такое смачное слово. Имеет массу значений.
Наша председательша облсовета обожает называть этим словом действующее украинское законодательство.
Слово "недосконале" її категорично не влаштовує... :rofl2:
"недосконале" - сие есть, несовершенное! Буквально!:wink:

Bond
24.07.2010, 17:49
Попробуйте на вкус. "Не до лужный". "Не до ладу" ... Далее в меру знаний и воспитаности.

Сармат
24.07.2010, 17:50
Наша председательша облсовета обожает называть этим словом действующее украинское законодательство.
:rofl2:
http://lh3.ggpht.com/_r2KqecZ5too/TEh3ac7ZCGI/AAAAAAAAD88/dSjN4NuE5oQ/0017spgc.jpg

Сармат
24.07.2010, 17:52
Попробуйте на вкус. "Не до лужный". "Не до ладу" ... Далее в меру знаний и воспитаности.
По русски, одним словом обозначить можно! Фуфло, например, или лажа. Чё изголяться, когда есть богатейший оттенками смысловыми, русский язык. На фига хуторская говирка? Искренне не понимаю. :rofl2:

Bond
24.07.2010, 17:55
"недосконале" - сие есть, несовершенное! Буквально!
Правильно ! Но так как абсолютно совершенных вещей нет, то председательша не хочет обсуждать его "досконалисть - совершенство". Она хочет подчеркнуть, что оно "недулуге" - не подходит в данный момент к ситуации в ее районе...

Bond
24.07.2010, 17:57
Фуфло, например, или лажа. Чё изголяться, когда есть богатейший оттенками смысловыми, русский язык. Мама дорогая... )))

Сармат
24.07.2010, 17:57
Она хочет подчеркнуть, что оно "недулуге" - не подходит в данный момент к ситуации в ее районе...
Ну, а чего не сказать нормально и ходчиво о ситуации, одним словом - хреново?:wink:

Сармат
24.07.2010, 17:59
Мама дорогая... )))
Давид Маркович! А, шо такое? Я так и говорю на планёрках и меня за это усе понимають быстро и без заморочек! Во всех подразделениях!:))

Сармат
24.07.2010, 18:01
Сергей, мне видится какое-то противоречие...
Если Вы вкладываете такой смысл в это слово, то как могут быть "недолугими" йододефицитники, о которых Вы говорили несколькими постами ранее?.. :shok:
Они что, невовремя случились на ЗУ?..
Га-га-га!!! Гы-гы-гы!!! (очень громко и неприлично скалясь):rofl2:

Bond
24.07.2010, 18:04
Они что, невовремя случились на ЗУ?..
Они есть и будут. А вот окружающие считают их недолугими. А они наоборот пытаются привести все до ладу. Вот и вся языковая коллизия...)))

Banderos
24.07.2010, 18:06
Зачем выбирать????
Ja nie rozumiej. To jest pomylonym slowami...:morning1:Попытаюсь объяснить. Ну зачем выбирать
между блеяньем галицайского барда и Шарлем Азнавуром?? Можно взять и то и другое. Естественно если есть желание. Ну а если его нет, это вовсе не означает, что такое желание не возникнет у других.

Сармат
24.07.2010, 18:09
Можно взять и то и другое. Естественно если есть желание. Ну а если его нет, это вовсе не означает, что такого желания не возникнет у других.
У других? Это пожалуйста. В принципе, это вопрос личной гигиены. Не так ли, пан Бандера?:bye2:

Banderos
24.07.2010, 18:12
У других? Это пожалуйста. В принципе, это вопрос личной гигиены. Не так ли, пан Бандера?:bye2: Причем тут гигиена????????? А Бандера причем?????????

Сармат
24.07.2010, 18:17
У Вас семерка на клаве западает?.. :empathy3:
:rofl2::rofl2::rofl2::yahoo:

Banderos
24.07.2010, 18:17
У Вас семерка на клаве западает?.. :empathy3: Много вопросительных знаков для демонстрации непонимания.

Banderos
24.07.2010, 18:35
В принципе, это вопрос личной гигиены. Это наверное в том смысле, что если ознакомился с творчеством, блеющего галицайского барда, значит "запачкался"?

Banderos
24.07.2010, 18:42
Молодой человек, для выражения крайнего изумления в пунктуации русского языка есть очаровательное в своей лаконичности сочетание знаков- "?!"
Вас оно чем-либо не устраивает?.. Спасибо. Честно, я о нём уже давно забыл. Все ошибки в моём тексте, являются авторским стилем :smile: Кстати, если есть желание, можете указывать мне на мои ошибки в тексте. Если это будет настолько конструктивно, как только что, я вам буду только благодарен.

Сармат
24.07.2010, 21:08
Это наверное в том смысле, что если ознакомился с творчеством, блеющего галицайского барда, значит "запачкался"?
Архипоразительная для Вашего, молодой человек, возраста, догадливость и смекалка!:rofl2: Как известно, нельзя топтать грязную дорогу и не запачкать задних ног! Не так ли, пан Бандера?:bye2:

Сармат
24.07.2010, 21:10
Спасибо. Честно, я о нём уже давно забыл. Все ошибки в моём тексте, являются авторским стилем :smile: Кстати, если есть желание, можете указывать мне на мои ошибки в тексте. Если это будет настолько конструктивно, как только что, я вам буду только благодарен.
Номер расчётного счёта и прочие реквизиты, ЛИСА вышлет Вам, пан Бандера, спецкурьером, из рук в руки, так сказать!:morning1:

Bond
24.07.2010, 21:22
Сармат ! А с таким львовским бардом и уроженцем Львова Вы тоже пачкаться не будете )))


2240

Banderos
24.07.2010, 21:35
Это наверное в том смысле, что если ознакомился с творчеством, блеющего галицайского барда, значит "запачкался"?
Архипоразительная для Вашего, молодой человек, возраста, догадливость и смекалка!:rofl2: Как известно, нельзя топтать грязную дорогу и не запачкать задних ног! Не так ли, пан Бандера?:bye2:Ну а Бандера причем?! Ко мне причем?! Я так понял, что вас отталкивает от творчества галичанских бардов, возможная "антимоскальская" тематика. Сказать честно, я лично не знаток творчества галичанских бардов. По моему Bond сказал, что это в первую очередь
знать о Любви, Страстях и Жизни . Думаю, что конечно имеются нациковские течения, но из за этого, по моему не стоит всё автоматически записывать в "загрязняющее".

Banderos
24.07.2010, 21:41
Это наверное в том смысле, что если ознакомился с творчеством, блеющего галицайского барда, значит "запачкался"?
Архипоразительная для Вашего, молодой человек, возраста, догадливость и смекалка!:rofl2: Кстати, напрасная ирония. Мне и в самом деле не так просто было сделать такой вывод. Учитывайте разность поколений и среды, в которой каждый из нас рос.

Сармат
24.07.2010, 21:42
Сармат ! А с таким львовским бардом и уроженцем Львова Вы тоже пачкаться не будете )))



????? ?????????? - ????????? ????? (http://bogdanclub.ru/video.php?do=viewdetails&videoid=2240)


пардон, но с Гариком, на одном ГА хезать не сяду. пкардон. на то есть масса причин. У меня. :))

Bond
24.07.2010, 21:42
Лично знакомый Андрий Панчишин, студия "Не Журись !", восьмидесятые. Это просто приколы...


2242

Божья Искра
24.07.2010, 21:49
А вот что скажет шановне паньство за такой перл


Как из маминой из спальни
Хромоногий и кривой
Выбегает вдруг начальник
И бежит к себе домой...
Давайте не будем валить в кучу грешное и праведное.

Есть всякие, не к обеду будут помянуты, фарионы, тягнибоки, братья корчиньские и прочая мразь. А есть и другое. Вот прошлым апрелем мне довелось быть в Донецке. Накануне отъезда принимающая сторона замутила протокольное мероприятие в каком-то тематическом укроресторане - хатынки, глечики, рушники и пр. идеологические атрибуты. Так вот там запустили песню "Тернопильски каштаны"...

Повторю вам свою постоянную мысль о том, что не могут люди, которые пишут и поют такие песни, быть юзаными гондонами ПОГОЛОВНО.

Bond
24.07.2010, 21:55
Интересный поворот сюжета. Т.е. мама уже вроде как помыта и довольна...)))

Божья Искра
24.07.2010, 22:03
быть юзаными гондонами ПОГОЛОВНО.
Поголовно- не могут. Только вектор развития этого... гм... ну, пусть государства, определяют именно те, кто могут. Юзанными быть, в смысле.

Согласен бесповоротно. В том-то и беда этого... гм... ну, пусть государства (с)...

Banderos
24.07.2010, 22:37
Лично знакомый Андрий Панчишин, студия "Не Журись !", восьмидесятые. Это просто приколы...
Мне понравилось. По моему, такая тема и сегодня актуальна. Перед приездом высокопосадовцiв у нас тоже, всегда, марафет наводят.

Banderos
24.07.2010, 22:41
быть юзаными гондонами ПОГОЛОВНО.
Поголовно- не могут.
Только вектор развития этого... гм... ну, пусть государства, определяют именно те, кто могут.
Юзанными быть, в смысле. На выборах врут, а люди и верят. Я надеюсь такие уроки даром не пройдут.

Regel
24.07.2010, 22:59
вообще-то "недолугий"- это "нелепый". Насколько я знаю.
Но вам видней.

Bond
24.07.2010, 23:02
вообще-то "недолугий"- это "нелепый". Насколько я знаю.
Ой ! Возвращаемся. Вот это правильно. Адекватно...
И как раз любимое выражение председательши - "нелепый закон".

Regel
24.07.2010, 23:10
Да это я ветку до конца не дочитала. Сорри. Просто вижу, сколько копий по поводу этого слова по всем углам набросано, вот и сказала значение, которое знаю :)

Bond
24.07.2010, 23:17
Еще раз подчеркиваю, что преклоняюсь. :good:
И теперь выражение "недолуги йдодефицитники" при знании обоих языков находит адекватный перевод.
А если еще и вдуматься в значение слова "нелепый" - не лепо, некрасиво, неподходяще, ненравящийся - все становится на свои места...))

Bond
24.07.2010, 23:28
И прошу обратить внимание на "нелепо"( не лепо) и "найлипший" (най лепиший, самый лепый). У кого повернется язык называть свой древний язык :rofl2: - дупомовой ?

Regel
24.07.2010, 23:41
В русском есть и лепо и нелепо. :)
Нелепо- современное, лепо- устаревшее, при желании придать выражению оттенок древнерусскости.
В украинском эквивалента русскому "лепо" нет. О как.
ИМХО

Bond
24.07.2010, 23:53
А вот интересный (и я считаю адекватный) перевод. Сармат, плеваться будешь ?


2245

Regel
24.07.2010, 23:59
А вот шарманка мне все равно на каком языке. Не трогает. Ресторанный шансон. Но вот это "эмигрантка"- это просто кОшмар! Правда, потом привыкаешь. Но все равно. Нелепо. Из стилистики общей выбивается. А в общем, за этим исключением, текст весьма аккуратно и гармонично переведен. Кроме этой. Нелепицы, ога.
ИМХО

Bond
25.07.2010, 00:32
Ну а как не вспомнить Токарева ? Правдо исполняет Милошкевич. Это перед тем как окунуться в тридцатые - сороковые...


2246

Bond
25.07.2010, 00:52
Нельзя конечно пройти и мимо "Мертвого пивня". Тут уже полный набор всего негатива. Надо учитывать и специфический львовский юморок...))


2247

Bond
25.07.2010, 01:06
Это я уже голимо офтоплю. Пойду в Жизнь, может открою веточку... :ANYWORD:

Сармат
25.07.2010, 09:27
Это я уже голимо офтоплю. ... :ANYWORD:
А мне нравится..

Сармат
25.07.2010, 09:32
А вот интересный (и я считаю адекватный) перевод. Сармат, плеваться будешь ?



???????? (Barrel organ) - Ukrainian song with views of old Lviv ? Lw (http://bogdanclub.ru/video.php?do=viewdetails&videoid=2245)


Плеваться? Нет, не буду.. Я стану плакать.. Долго и обильно... Отчего? Да вот от недоумения! Зачем?!! Для чего перекручивать и так уже известную песню, которая понимаема? Это равносильно тому, как перевести "Червону руту" на русский! НА ХРЕНА?!:shok:

Сармат
25.07.2010, 09:36
http://img-fotki.yandex.ru/get/3611/varjag-2007.6c/0_32676_84436767_L

http://www.youtube.com/watch?v=fuMBDAmHz4g&feature=player_embedded

http://www.youtube.com/watch?v=audL4fa0j6w&feature=player_embedded

http://www.youtube.com/watch?v=ATuzUY2YlbA&feature=player_embedded

http://www.youtube.com/watch?v=PGFIXXSJmLc&feature=player_embedded

И если это перевести на дупояз, то чем будет данное действо? А?

Сармат
25.07.2010, 10:27
Посмотрю все клипы в понедельник на работе- дома просто трафик не потянет... :nea: :sorry:
Возьми себе безлимитный от Укртелекома. За 120 гр. охренитешльная скорость и качай - не хочу.

Сармат
25.07.2010, 11:19
Гы...
В Нижних Ебенях, в которых я живу, допотопная аналоговая АТС.
Не тянет... :rofl2:
Издержки жизни в частном секторе.
Зато- свежий воздух, тишина...
Петух соседский, правда, орет, сволочь, по утрам.
Дык, я тоже живу на отшибе, в лесу. Я пртянул три с половиной км о\в линии к дому. И петухи орут тоже... И соловьи оглушают... И собаки лают!:)) Но усе благости цивилизации при месте, в доме. :)) Приезжай, поделюсь опытом, поглядишь!:wink:

Сармат
25.07.2010, 12:55
А кто нибудь знает, что такое модне оздоблення, я вот не знал пока не залез. Хотя даже и залез но все равно не понял что ж это означает. Можэ матюк какой, свидомый?:rofl2:

Картинки красивые текст вроде как понятен, а что такое оздоблення я так и не нашел ...хе-хе

[www.vdome.com.ua (http://www.vdome.com.ua/)]
Бонд?

Сармат
25.07.2010, 13:18
Оформление, украшение.
Ужжос! За что? Я полагал, что украшение - це прикраса(си)... Оказывается и тут новояз попёр... :nea:

Представляешь, ЛИСА, прихожу домой и говорю своей любимой жене - у тебя в ухе оздоблення...
А она у меня немка. Ещё как навернёт чем!:rofl2:

Сармат
25.07.2010, 13:25
Все правильно.
Оздоблення- скорее все-таки "оформление, отделка".
Всё равно - ЗА ЧТО?!!:rofl2:

Янус Полуэктович
25.07.2010, 13:32
Друзья, хорош флудить. Если считаете, что по теме все уже обсудили - скажите, я ее закрою. А если собираетесь офтопничать, перенесу в Хлам, и болтайте там сколько угодно. Мало того, что стил почти все ветки загаживает, так еще и нормальный народ ему помогает. Пожалейте модеров, а?

Сармат
25.07.2010, 13:32
Ну откуда я знаю?!
А зачем ты лазишь по укро-язычным сайтам? :blum1:
Я уверена, что есть масса отличных сайтов про дизайн и ремонт на русском языке.
А я стойкость к вони и аномалиям в себе вырабатываю.. :wink:
Кстати, до сих пор не усвоил смысловой разницы между знехтувати и зневажати...А она есть, я точно знаю:wink:

Ястребок
25.07.2010, 14:10
Гы...
В Нижних Ебенях, в которых я живу, допотопная аналоговая АТС.
Не тянет...
Аналогично,в глуши живу с аналоговой АТС, правда мне кулибины кабельный инет сделали.

Bond
25.07.2010, 14:57
Оформление, украшение.
Правильно. Но небольшой оттенок: "оздоблення" - полезное украшение, в отличии от "прикрасы" - просто красиво.
Тату - "прикраса" тела
Камин в доме - "оздоблення". )))

Негра
25.07.2010, 15:02
Слушайте, а от чего вообще произошло это странное слово?
Вызывает следующие русские ассоциации:
- сдоба
- злоба
- оздоровление.

Янус Полуэктович
25.07.2010, 15:06
Слушайте, а от чего вообще произошло это странное слово?
Вызывает следующие русские ассоциации:
- сдоба
- злоба
- оздоровление.

У меня другая ассоциация из русского словаря, получающаяся заменой одной-единственной буквы: озлобление. Действительно, любопытно, как изобретатели мовы строили это слово.

Bond
25.07.2010, 15:13
Иностранцев еще как-то можно воспринимать, а Пушкина на мове читать- слезы одни... Думается, это происходит от двуязычия. Воспринимаешь Пушкина на русском - хорошо, на украинском - вступает в противоречие с ранее прочитаным.
Наверно, если шотландец, любящий Байрона и знающий русский, прочитает его переводы на русский - результат будет тотже (А пошли вы все !)...))

Негра
25.07.2010, 15:18
Оздоблювальні матеріали
Ну, это вообще - шедевр просто.:)

Bond
25.07.2010, 15:20
Слушайте, а от чего вообще произошло это странное слово?

Даль: ЗДОБА, здобить, здобный, сдоба , сдабливать

Оно же «сдоба»

Фасмер:

сдоба сдоба сдобный, укр. здiб, род. п. здобу "внешность", здоба "сдоба, украшение", чеш., слвц. zdoba "украшение", ozdoba – то же, польск. zdoba, оzdоbа. Из sъ- "хорошо, благо-" и doba (см. с и до́ба); см. Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brückn. 222; Бернекер 1, 204; Брюкнер 650.

От него же «сдобная булка»

Целое обсуждение на http://forum.for-ua.com/read.php?1,69732,page=1

manep
25.07.2010, 15:24
Слушайте, а от чего вообще произошло это странное слово?

Возможно от польского "ozdoba" - орнамент.

Приазовец_
25.07.2010, 15:26
Слушайте, а от чего вообще произошло это странное слово?

Возможно от польского "ozdoba" - орнамент.Скорее всего. Русский язык с польскими примесями.....

Bond
25.07.2010, 15:29
Но мы говорим все же о языках, гораздо более родственных друг другу, чем английский и русский.
Если психологически воспринять и принять, что существуют два родственных языка - все воспринимается вполне нормально. Есть смысл оценивать качество перевода.
Если же отрицать наличие одного из них и твердить: "А зачем ?". Разговор просто теряет смысл....

Негра
25.07.2010, 15:33
Если психологически воспринять и принять, что существуют два родственных языка - все воспринимается вполне нормально. Есть смысл оценивать качество перевода.
Если же отрицать наличие одного из них и твердить: "А зачем ?". Разговор просто теряет смысл....
Да блин!
Есть 2 языка. Настолько родственных, что зачастую перевод в принципе не имеет смысла. ЗАЧЕМ переводить то, что и так понятно, но заведомо известно, что будет звучать хуже оригинала?!

Приазовец_
25.07.2010, 15:38
Есть 2 языка.Даже если и так, то для единства России лучше, чтобы практически остался один. Мова - основа сепаратизма. Соответственно, чем меньше говорящих на ней, тем лучше.

Негра
25.07.2010, 15:40
Мова - основа сепаратизма.
Нет.
Основа сепаратизма - дурь человеческая и жадность. Деньги, власть и "колбаса".
А мова - элемент истории и культуры. Общей.

Bond
25.07.2010, 15:41
что зачастую перевод в принципе не имеет смысла.
Ога. Помню свою маму (учительницу русского и украинского языка и литературы) рыдающюю в первый раз увидевшую во Львове вывеску - "Панчохи и шкарпетки". Сейчас это уже норма...

Приазовец_
25.07.2010, 15:43
Мова - основа сепаратизма.
Нет.
Основа сепаратизма - дурь человеческая и жадность. Деньги, власть и "колбаса".
А мова - элемент истории и культуры. Общей.Почему "общей"? Что у меня общего с "мовнюками"?

Негра
25.07.2010, 15:45
Почему "общей"? Что у меня общего с "мовнюками"?
Совсем чуть-чуть.:)
Корни языка, религия и большая часть истории. Это так, навскидку.

Banderos
25.07.2010, 15:46
Скорее всего. Русский язык с польскими примесями..... Да по моему, любой из наших языков имеет какие то примеси. Будь то русский, украинский или белорусский. Вот например украинское слово коло(круг по-русски). В русском языке есть слова: коловорот, колесо, около,..... Так вот, что же тут было первородным. Мне кажется, что если называть украинский язык, просто напросто видоизмененным русским, значит с той же уверенностью можно утверждать, что русский - это видоизмененный украинский. Однозначно языки в одном котлу варились, просто их разными ложками мешали. Счастье современного русского языка в том, что на нём писали великие писатели. Это именно они подняли русский язык на такой уровень. ИМХО, просьба не судить.

Приазовец_
25.07.2010, 15:47
Почему "общей"? Что у меня общего с "мовнюками"?
Совсем чуть-чуть.:)
Корни языка, религия и большая часть истории. Это так, навскидку.Объективно - да. А субъективно не хочу их видеть и, особенно, слышать. Просто противно.

Негра
25.07.2010, 15:48
А субъективно не хочу их видеть и, особенно, слышать. Просто противно.
Не капризничай.:empathy3:

Banderos
25.07.2010, 15:49
Да блин!
Есть 2 языка. Настолько родственных, что зачастую перевод в принципе не имеет смысла. ЗАЧЕМ переводить то, что и так понятно, но заведомо известно, что будет звучать хуже оригинала?! Сто пудов. Думаю угомонятся переводчики.

manep
25.07.2010, 15:54
Да по моему, любой из наших языков имеет какие то примеси.

Всегда и во все времена любой язык заимствовал, включал в себя или немного изменял слова от соседей. Так всегда было, есть сейчас и будет в дальнейшем. Чтобы не вдаваться в далекую историю, напомню а откуда происхождение русского (для русского языка или украинского для украинского языка) слова "файл". :) Заимствование - это совершенно нормальный процесс словообразования для новых понятий в любом языке.

Bond
25.07.2010, 16:02
Ну так пусть приобщаются, или- без переводчика уже не обойтись? Печаль, если так.
Кстати, да. Приходится наблюдать картинки, когда дети уже мультики на русском не понимают. А студенты тупо мучаются, когда надо читать учебники и монографии на русском. Печально, но факт...

Приазовец_
25.07.2010, 16:03
А субъективно не хочу их видеть и, особенно, слышать. Просто противно.
Не капризничай.:empathy3:Дело в том, что там, где появится мова, вскоре появится идол Тараска, потом толкователи его посредственных стишков, потом свидомиты и т.д., и т.п. Поэтому лучше давить в зародыше.

Banderos
25.07.2010, 16:05
Всегда и во все времена любой язык заимствовал, включал в себя или немного изменял слова от соседей. Так всегда было, есть сейчас и будет в дальнейшем. Чтобы не вдаваться в далекую историю, напомню а откуда происхождение русского (для русского языка или украинского для украинского языка) слова "файл". :) Заимствование - это совершенно нормальный процесс словообразования для новых понятий в любом языке.
Согласен, но так это же не может означать, что тот или иной язык ущербный или "дуповатый".