пардон, но с Гариком, на одном ГА хезать не сяду. пкардон. на то есть масса причин. У меня. :))
Вид для печати
Лично знакомый Андрий Панчишин, студия "Не Журись !", восьмидесятые. Это просто приколы...
А вот что скажет шановне паньство за такой перл
Давайте не будем валить в кучу грешное и праведное.Цитата:
Как из маминой из спальни
Хромоногий и кривой
Выбегает вдруг начальник
И бежит к себе домой...
Есть всякие, не к обеду будут помянуты, фарионы, тягнибоки, братья корчиньские и прочая мразь. А есть и другое. Вот прошлым апрелем мне довелось быть в Донецке. Накануне отъезда принимающая сторона замутила протокольное мероприятие в каком-то тематическом укроресторане - хатынки, глечики, рушники и пр. идеологические атрибуты. Так вот там запустили песню "Тернопильски каштаны"...
Повторю вам свою постоянную мысль о том, что не могут люди, которые пишут и поют такие песни, быть юзаными гондонами ПОГОЛОВНО.
Интересный поворот сюжета. Т.е. мама уже вроде как помыта и довольна...)))
вообще-то "недолугий"- это "нелепый". Насколько я знаю.
Но вам видней.
Да это я ветку до конца не дочитала. Сорри. Просто вижу, сколько копий по поводу этого слова по всем углам набросано, вот и сказала значение, которое знаю :)
Еще раз подчеркиваю, что преклоняюсь. :good:
И теперь выражение "недолуги йдодефицитники" при знании обоих языков находит адекватный перевод.
А если еще и вдуматься в значение слова "нелепый" - не лепо, некрасиво, неподходяще, ненравящийся - все становится на свои места...))
И прошу обратить внимание на "нелепо"( не лепо) и "найлипший" (най лепиший, самый лепый). У кого повернется язык называть свой древний язык :rofl2: - дупомовой ?
В русском есть и лепо и нелепо. :)
Нелепо- современное, лепо- устаревшее, при желании придать выражению оттенок древнерусскости.
В украинском эквивалента русскому "лепо" нет. О как.
ИМХО
А вот интересный (и я считаю адекватный) перевод. Сармат, плеваться будешь ?
А вот шарманка мне все равно на каком языке. Не трогает. Ресторанный шансон. Но вот это "эмигрантка"- это просто кОшмар! Правда, потом привыкаешь. Но все равно. Нелепо. Из стилистики общей выбивается. А в общем, за этим исключением, текст весьма аккуратно и гармонично переведен. Кроме этой. Нелепицы, ога.
ИМХО
Ну а как не вспомнить Токарева ? Правдо исполняет Милошкевич. Это перед тем как окунуться в тридцатые - сороковые...
Нельзя конечно пройти и мимо "Мертвого пивня". Тут уже полный набор всего негатива. Надо учитывать и специфический львовский юморок...))
Это я уже голимо офтоплю. Пойду в Жизнь, может открою веточку... :ANYWORD:
http://www.youtube.com/watch?v=fuMBD...layer_embedded
http://www.youtube.com/watch?v=audL4...layer_embedded
http://www.youtube.com/watch?v=ATuzU...layer_embedded
http://www.youtube.com/watch?v=PGFIX...layer_embedded
И если это перевести на дупояз, то чем будет данное действо? А?
А кто нибудь знает, что такое модне оздоблення, я вот не знал пока не залез. Хотя даже и залез но все равно не понял что ж это означает. Можэ матюк какой, свидомый?:rofl2:
Картинки красивые текст вроде как понятен, а что такое оздоблення я так и не нашел ...хе-хе
[www.vdome.com.ua]
Бонд?
Друзья, хорош флудить. Если считаете, что по теме все уже обсудили - скажите, я ее закрою. А если собираетесь офтопничать, перенесу в Хлам, и болтайте там сколько угодно. Мало того, что стил почти все ветки загаживает, так еще и нормальный народ ему помогает. Пожалейте модеров, а?
Слушайте, а от чего вообще произошло это странное слово?
Вызывает следующие русские ассоциации:
- сдоба
- злоба
- оздоровление.
Думается, это происходит от двуязычия. Воспринимаешь Пушкина на русском - хорошо, на украинском - вступает в противоречие с ранее прочитаным.
Наверно, если шотландец, любящий Байрона и знающий русский, прочитает его переводы на русский - результат будет тотже (А пошли вы все !)...))