Ну а если я никогда украинского языка не изучал, ни в школе, нигде? Котляревского я еще могу читать, он увлекательный, ради этого можно и напрячься, а документы на украинском, да еще объемные - уволь. Уверен, я на форуме не один такой. И заметь, я тебя даже правилами не тыкаю, просто прошу по-дружески перевести. Будешь принцип качать?




Ответить с цитированием
) Не сердись, Янус П.! Меня просто учили, что редактировать документы не есть хорошо... А любой машинный перевод предполагает редакцию по умолчанию. Нет? А самому, не обижайся, вручную лабать - это целое дело. Украинский, польский, хорватский, словацкий - на бытововм уровне я знаю. По сему, для меня не проблема перевести близко к тексту.Но это же всё одно, не язык сухой документа, в натуре.
