тема по-моему обсуждена 1000 или более того раз.....
кому нравится "в укр"....... пожалуйста.....
другое дело, что сказать "в укр" мудизмом отдает неким
Вид для печати
тема по-моему обсуждена 1000 или более того раз.....
кому нравится "в укр"....... пожалуйста.....
другое дело, что сказать "в укр" мудизмом отдает неким
Да. Но имя-то у неё не меняется!!!! И пол/род. Как звали её Ирой, Катей или Машей - так и зовут. Правила употребления имени (!!!!) не изменились. Изменился её социальный статус, что зафиксировано в соответстующих документах. И если раньше она была "Ира - не замужем", то теперь, например, "Ира - замужем, многодетная мать". Но при этом слово "Ира", сочетается с другими словами русского языка точно так же, как и до вступления этой Иры в брак и рождения ею детей. Поступки конкретной Иры русский язык не... волнуют.:)
Пусть сначала Украина станет государством, а потом уж когда разберется с дрессированными верблюдами и эксклюзивным венерианским происхождением древних укров, лезет свиным рылом в русскую грамматику.
Правила русской грамматики вовсе не обязаны меняться и потакать всем селюковским аргументам.
Печалит лишь тот факт, что выросло целое поколение с засранными мозгами. Да, это действительно печально.
Все ИМХО
1. В украинском норма "в", в русском- "на".
2. Тем, кто агрессивно навязывает один из вариантов -цитирую Виктора Степановича.
3. Если человек вежливо просит придерживаться какой-то из норм - постараюсь, мне все равно
4. В письменной речи стараюсь употреблять вариант "на/в Украине".
5. В связь грамотности и ума не верю :)
Так и Украина как была, так и осталась... Никто её не переименовывал ни в Петю, ни в Васю.
Да и статус Украины изменился после 1991 года, что зафиксировано в соответствующих международных и иных документах.
А статус не только длинными словами обозначается, но и в некоторых случаях предлогами.
Точно также???
Многодетная девственница как-то не звучит. Не находите?
Да и дошкольницей её назвать язык не повернётся...
Вот и я об этом же говорю, что поступки конкретной Украины русский язык волновать не должны, а ведь волнуют.
Даже в исключения записали.
да вы что хотите то и думайте. а я буду говорить В Украину,в Россию,В Европу...а вы идите В ЖОПУ.
А при чем здесь нормы?
Если человек вежливо сказал, что ему приятно слышать "в Украине" вместо "на Украине", то почему не уступить в такой мелочи?
Для меня "в Украину" и "высморкаться в занавеску" несоизмеримо.
Второе - показатель неуважения. Первое -ну, может, просто привычка...
Эта привычка насаждается, про насильственную украинизацию знаете?
Это когда вводится обучение на дермове, ущербное во всех смыслах, как раз с перевранной историей и мифами о великой неньке. ну и новыми правилами написания.
Похоже, что сознательно обыдлячивают подрастающее поколение.
"В России" и " На Руси" - а что больше?..
"в Украине" и " На Украине" - а где лучше?..
..
офф: - Talllllinnnnnnnnnn..это сильно.
(Флегматично)
У нас вот в школы тоже кое-какие мифы протолкнуть пытаются, и що?
З.Ы. Я проблемы не отрицаю. Но вот такое цепляние к мелочам ("в Украине"/"на Украине", "Таллин"/"Таллинн") - оно кажется странным. Неужто других проблем нет?
Для меня, например, - да. Мне это ухо режет, причем без всякой связи с политикой.
Я ещё раздражаюсь на слова "позвОнишь", "сосисЬски", "не лОжьте трубку" и т.п.
Хотя некоторые люди пытаются мне объяснить, что "у них все так говорят".
Можно не знать, как правильно. Но упираться, зная - признак ослиного упрямства, имхо.
И политическая окраска этого упрямства является не смягчающим, а отягчающим обстоятельством.
Честно, мне пофик, на Украине или в ней. Пусть филологи с этой проблемой ипуццо:biggrin::drinks:.
Например?
Точно также! Причем тут "девственница", если речь шла об употреблении имени?
Пример:
Поеду к Ире (девственнице)
Поеду к Ире (многодетной)
Т.е. от изменеия статуса Иры употребление предлогов с её именем никаким образом не поменялось. Почему нужно менять в связи с изменением статуса Украины?
Статус - да, иногда и предлогами...
"сегодня ночую на Ире"/"сегодня ночую под Ирой"
Ничего не напоминает?Цитата:
Итак, эти две могущественные державы ведут между собой ожесточеннейшую войну в продолжение тридцати шести лун. Поводом к войне послужили следующие обстоятельства. Всеми разделяется убеждение, что варёные яйца при употреблении их в пищу испокон веков разбивались с тупого конца; но дед нынешнего императора, будучи ребёнком, порезал себе палец за завтраком, разбивая яйцо означенным древним способом. Тогда император, отец ребенка, обнародовал указ, предписывающий всем его подданным под страхом строгого наказания разбивать яйца с острого конца. Этот закон до такой степени озлобил население, что, по словам наших летописей, был причиной шести восстаний, во время которых один император потерял жизнь, а другой — корону.
...Насчитывают до одиннадцати тысяч фанатиков, которые в течение этого времени пошли на казнь, лишь бы не разбивать яйца с острого конца. Были напечатаны сотни огромных томов, посвящённых этой полемике, но книги Тупоконечников давно запрещены, и вся партия лишена законом права занимать государственные должности. В течение этих смут императоры Блефуску часто через своих посланников делали нам предостережения, обвиняя нас в церковном расколе путём нарушения основного догмата великого нашего пророка Люстрога, изложенного в пятьдесят четвёртой главе Блундекраля (являющегося их Алькораном). Между тем это просто насильственное толкование текста, подлинные слова которого гласят: Все истинно верующие да разбивают яйца с того конца, с какого удобнее.
Джонатан Свифт. «Путешествия Гулливера»
гм... Если я пытаюсь что-то высказать по-английски и по ошибке скажу "at Britain", а англичанин меня поправит:"in Britain" - я только спасибо скажу. Но если мы общаемся по-русски, то я и сам никогда не скажу "на Британии", и англоязычного собеседника поправлю, как бы вежлив он не был и сколько бы ни ссылался на аналогию с "на Британских островах".
Почему-то китайцы не требуют, чтобы мы ради ихнего приятсва говорили вместо привычного "Пекин" что-то вроде "Бейчшин" (точно кириллицей не передаётся). Собссно, это и есть вежливость: не переться со своим уставом в чужой монастырь.
Мы говорим "на Аляске" но "во Флориде" не потому, что штат Флорида более государство, чем штат Аляска; То же самое и с "на Кавказе", но "в Альпах": сказать "на Альпах" язык точно так же не поворачивается, как сказать "в Кавказе" или "в Украине". Таковы устоявшиеся нормы русского языка.
И мне пофигу, как там правильно на украинском наречии: то ли в Украине, то ли под Украиной, то ли ґїє Украине. Правила Руского языка от этого не меняются.
ЗЫЖ А если завтра Вас поправят, и очень вежливо скажут, что по-русски правильно говорить "еду до Кыива" вместо "еду в Киев" - Вы тоже из вежливости согласитесь?
Перечитал тему. Сначала подумал, что Остроконечники и Тупоконечники все равно зажигали круче, а потом - нет, все-таки первенство надо отдать Великой Схизме: миллионы христиан чуть не тыщу лет гнобили друг друга из-за вопросов типа - кому можно причащаться только хлебом, а кому и вином, и исходит ли Дух Святой только от Отца или от Сына тоже? При этом, что интересно, продолжая от имени одного и того же Христа проповедовать любовь к ближнему, прощение братьев, отрицание гордыни и заповедь "Не убий".
Ну, на самом-то деле самый острый вопрос был о распределении церковной десятины - будет ли она стекаться в Ватикан к одному "римскому епископу" или ее распределят между собой Патриархи...
Так и здесь: вопрос в общем-то о том, что "Россия без Украины не империя" (с) почти Бжезинский :) - но идет непримиримый хохлосрач из-за одного предлога. Да, да, очень важно для самосознания и т.п... вот только одно "но" - тот же предлог совершенно не мешает мне поехать в Подмосковье или в Нечерноземье, которые государствами не являются, прямо-таки не покидая пределов РФ. Точно так же, как вы, товарищи, можете поехать к нам в Поволжье или в Саратовскую область.
Или на Волгу - кому как больше нравится. :)
Я вот раньше ездил в Украинскую Советскую Социалистическую Республику - ну, к родственникам на Украину - эх, хорошие ж времена были...
Ей-ей, вот было бы у нынешней Украины более развернутое название, - ну, там, Республика Украина или Украинская Республика, что в лоб, что по лбы... - так и ездили бы в государство, но на территорию. :)
Однако какая бы тема для хохлосрача пропала...
С нетерпением жду срача между Москвой и Питером в отношении того, что придорожный бордюр надо называть правильно и по-русски - поребриком. ;)