Показано с 232 по 264 из 303

Тема: Поэтические вечера

Древовидный режим

  1. #11
    ***** Аватар для I{OT
    Регистрация
    22.08.2010
    Адрес
    Северная Пальмира
    Возраст
    63
    Сообщений
    6,206
    Записей в дневнике
    9
    Вес репутации
    229

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Найтли Посмотреть сообщение
    ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД
    пер. С.Маршака
    Замечательные стихи, а эта строка:
    But now in vain is the torture, Fire shall never avail: Here dies in my bosom The secret of Heather Ale.
    - готовый девиз...
    Мне, в своё время, попадались переводы которые сделал Николай Чуковский (1935), Владимир Рудин, Родион Горковенко, Ласточкин А. Ю., Е. Тарасова. Помню здорово запутался, чей же лучше - так и не определился... всё-таки оригинал:
    Spoiler Текст свернут. нажмите + чтобы посмотреть
    Многое совсем не всегда является таким, каким кажется на первый взгляд.

  2. 3 Сказали спасибо I{OT:

    Найтли (29.07.2013), Негра (29.07.2013)

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •